Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » С изюминкой - Стейси Харт

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
Перейти на страницу:
оторвал один из них, как раз когда Надя поставила свою сумку рядом с моей.

— Карма-сука, — сказала она, посмотрев на Блейна с улыбкой на губах.

— И эта сука кусается. Отлично сыграно, Надя.

На её лице появилось мягкое выражение, которое я никогда раньше не видела. Смирение.

— Я должна извиниться, Томас. Я подставила врага.

Я была потрясена и на мгновение замолчала. Может быть, я находилась в сумеречной зоне, или это был сон, и я сейчас проснусь совершенно голой. Я оглядела себя. Нет, всё ещё одета. Я встретилась с ней взглядом.

— Спасибо.

Надя ухмыльнулась.

— Рада, что твой друг ударил его за то, что он трахал шлюху в клубе.

Я усмехнулась.

— Я тоже.

Она взглянула на него.

— Не могу поверить, что потратила годы впустую на этого придурка. О чём я только думала?

— О заднице.

Она рассмеялась.

— Точно. О заднице.

Уэст

— Боже, это так хорошо, Уэст. — Лили откусила ещё кусочек от своего блюда, и я улыбнулся. Она выглядела такой красивой — распущенные светлые волосы, чёрное платье, яркие глаза, полные любви. Ресторан был оживлённым, но достаточно тихим и тускло освещённым. Мы сидели за столиком на двоих у окна, выходившего на улицу.

— Когда я услышал об этом месте, то сразу захотел привести сюда тебя. Я подумал, что ты оценишь немного свежей, веганской еды после прошлой недели.

— Серьёзно. Спасибо, что не отвёз меня куда-нибудь, где меня бы так и подмывало съесть что-нибудь вредное. — Она откусила ещё кусочек и застонала. — Это потрясающе. Хочешь попробовать?

— Ждал, пока ты предложишь. — Я потянулся через маленький столик за её тарелкой, а она — за моей.

Кончик языка выскользнул из её губ, когда она впилась в мою еду.

— Я должна попробовать эту кукурузу со сливками.

Я зачерпнул вилкой её шпинат с миндалем.

— Дерзай.

Мы поднесли вилки к губам и одобрительно хмыкнули. Лили указала вилкой на мою тарелку.

— Не знаю, чем они приправляли эти сливки, но я принимаю это целиком и полностью. Чёрт возьми, это очень вкусно.

— Так много грязных шуток.

— Существует не так много случаев, когда используется слово «сливки», которое не звучит грязно.

— Или слово влажный. Даже когда речь идёт о торте.

Лили рассмеялась.

Я зачерпнул немного сладкого картофеля.

— Как прошёл твой день?

— Целую вечность ждала наступления вечера.

— Аналогично. Неужели Блейн уволился?

Её лицо озарилось, и она отложила вилку — признак того, что сейчас начнется рассказ.

— О, боже мой, Уэст. — Она облокотилась на стол, её лицо оживилось. — Итак, сегодня утром я прихожу на репетицию и нахожу Блейна, примотанного скотчем к станку в пустой студии, с ужасным словом, написанным на груди губной помадой.

Из меня вырвался довольный смешок.

— О, чёрт. Скажи, что у кого-то есть фотография, и они мне её пришлют.

Она хихикнула.

— Я думаю, что Дженни могла сделать одну. Самое приятное, что подставила его Надя.

Я поймал себя на том, что разинул рот.

— Правда?

Лили кивнула.

— Пусть Надя сделает публичное унижение кровавым спортом. Уорд был в ярости. Честно говоря, я думаю, что всё кончено. Мы с Надей… не знаю. Помирились? Я думаю, что она покончила с Блейном навсегда, и Уорд угрожал уволить нас всех, если мы не покончим с этим в студии.

Я покачал головой и наколол на вилку кусок запечённой фасоли и кукурузного хлеба.

— Он заслужил всё это, и даже больше. — Я откусил кусочек и вздохнул, сделав глоток своего напитка, как только проглотил. Я наблюдал за ней через стол, её широко раскрытые глаза блестели, мой взгляд следил за изгибом губ Лили, когда она улыбалась. — Мне жаль, что он причинил тебе боль. Я не знаю, как он мог так поступить.

— Он причинил боль не только мне. И плюс, если бы не он, мы с тобой, возможно, никогда бы на это не решились.

Я улыбнулся в ответ и потянулся к её руке, переплетая наши пальцы.

— Знаешь, когда я понял, что чувствую к тебе, то представлял себе именно это. Эти мелочи. Как держу тебя за руку. — Я погладил большим пальцем её костяшки. — Целую тебя. Ты смотрела на меня так же, как сейчас. Часть меня боялась, что будет не так, как я себе представлял. Но вместо этого я… Ну, всё это просто кажется правильным. Как естественное развитие, процесс.

— Я знаю, что ты имеешь в виду. Это оказалось проще, чем предполагалось. Думаю, что подавляла свои чувства к тебе в течение долгого времени, и теперь это похоже на потоп.

— Мне кажется, я делал то же самое. Все остальные знали об этом, кроме нас самих. Я просто не думал, что ты можешь хотеть меня. Если бы хотела, то уже сделала бы это.

Она пожала плечами и сделала глоток.

— Я думаю, что мы просто забыли про это и двигались по одному и тому же пути, придерживаясь плана. Ты встречался с Шеннон и был для меня под запретом. А я полностью занята балетом. Он был моей страстью в течение многих лет. У меня не было времени ни на отношения, ни на встречи с другими людьми. Поэтому я находила парней, с которыми могла просто встречаться без всяких условий и в любое удобное для меня время, решив, что пусть всё будет так, как есть.

— Понимаю.

— А когда дело дошло до моих чувств к тебе, я просто решила, что тебе это неинтересно. Ты был просто моим супер-горячим лучшим другом, который жил дальше по коридору и не вздрагивал, когда видел меня без макияжа или блюющей. А чего стоит уродливый плач из-за фильмов, которые я люблю.

— Точно. Первый раз, когда мы смотрели «Дневник памяти», было настоящим доказательством моей заинтересованности.

Она скорчила гримасу.

— Это не моя вина, что Николас Спаркс — эмоционально манипулирующий ублюдок, который заставляет меня плакать. В любом случае, ты справился с этим как профессионал. — Я посмеялся, и она улыбнулась. — И всё же ты понял, что я хочу сказать. Думала, что я для тебя как сестра. Типа, с этого уровня платонической любви возврата нет.

Я вздохнул и улыбнулся.

— Никогда не думал о тебе как о сестре. Я думал, что ты не из моей лиги.

Её лицо сморщилось.

— Что?

— Посмотри на себя. Ты красивая и умная, самая целеустремлённая женщина, которую я когда-либо встречал. Профессиональная танцовщица в одной из самых конкурентоспособных и талантливых трупп в мире. А я преподаватель по английскому языку.

— В Колумбийском университете, сэр. Не стоит недооценивать этого. — Она покачала головой и сжала мою руку. —

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Стейси Харт»: