Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Архивы Дрездена: Грязная игра. Правила чародейства - Джим Батчер

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 235
Перейти на страницу:
чтобы встать на ноги, но я справился, сунул револьвер обратно в карман плаща и заковылял к Кэррин.

Ей крепко досталось, и она явно страдала от боли. Когда я поднял ее, она бы закричала, если бы остались силы. Майкл открыл передо мной калитку, я занес Кэррин во двор и как можно аккуратнее положил на траву.

Тем временем Уриил направился к Баттерсу. Опустился на корточки и потряс его.

Баттерс пришел в себя и сел, потирая голову.

Уриил обратился к нему тихим, настойчивым голосом, показывая на дом. Баттерс, чьи глаза напоминали сейчас блюдца, сглотнул и кивнул. Затем поднялся и потрусил вокруг дома на задний двор.

Уриил пристально посмотрел на меня.

«Время, – прозвучало в моей голове. – Выиграй мне немного времени».

– Я сдержал свое слово, – сказал Никодимус Майклу. – Теперь твоя оче…

– Хрена лысого ты сдержал! – сплюнул я. – Ты приказал своему громиле убить меня. И нарушил контракт с Мэб.

Никодимус перевел изумленный взгляд на меня.

– Что? – переспросил он. – Дрезден, ты что, не можешь распознать хитрость?

– Какую хитрость? – осведомился я.

– Мне нужно было немного нажать на мисс Мёрфи, – ответил он. – Но тебе никакая опасность не грозила. Неужели ты действительно думаешь, что геноскве потребуется столько времени, чтобы расколоть череп, даже такой крепкий, как твой? – Никодимус широко улыбнулся, откровенно довольный собой. – Эта попытка убить тебя так же нарушает мое слово, как твое участие в погоне за доктором нарушает обещание Мэб оказать мне помощь.

Проклятье. Зуб за зуб – что может быть прекраснее? Я не сомневался, что в глазах Мэб этот раунд мы с Никодимусом сыграли вничью. Мои действия по отношению к Баттерсу можно было объяснить невезением и некомпетентностью. Попытку Никодимуса прикончить меня можно было объяснить уловкой ради уничтожения меча.

Он прищурился:

– И я надеюсь, что ты продолжишь придерживаться своей части договора, Дрезден, вне зависимости от того, что случится в ближайшие несколько часов.

Скрипнув зубами, я сказал:

– Ты напал на Мёрфи.

– Я ведь предупреждал, что не могу гарантировать ее безопасности, – рассудительно ответил он. – И, кроме того, если помнишь, инициатором схватки была она. А ведь она еще жива. – Он сверкнул белыми зубами. – Я бы сказал, что действую более чем рационально. И твоя хозяйка со мной бы согласилась.

Он снова был прав: Мэб действительно сочла бы его рациональным человеком.

Тем временем Уриил подошел к Майклу и встал справа от него. Я занял место слева от моего друга.

– Сделка заключена, – промурлыкал Никодимус Уриилу, – слово дано добровольно. Ты не можешь помешать ему выполнить обещание.

– Верно, – ответил Уриил, – но я могу помочь ему в этом.

Улыбка Никодимуса померкла.

Уриил спокойно повернулся к Майклу, положил ладонь на его плечо и мягко забрал у него трость.

Майкл взмахнул руками, чтобы сохранить равновесие, его тело напряглось в ожидании падения. Потом внезапно расслабилось. Он оперся на больную ногу, сначала осторожно, затем более уверенно. Затем тихо рассмеялся и несколько раз подпрыгнул.

Тут из-за дома выбежал Баттерс. В его волосах застряла веточка с мокрым дубовым листом, вытертые на коленях брюки были испачканы смолой, а в руках он нес тонкий предмет длиной почти с себя, завернутый в полотно и обмотанный изолентой. На бегу Баттерс сорвал обертку и вручил предмет Майклу.

Глаза Майкла расширились и обратились к Никодимусу. Он вытянул правую руку и не глядя – ему не требовалось смотреть – достал из полотна меч, сияющее прямое лезвие с крестообразной рукоятью. Когда пальцы Майкла сомкнулись на рукояти, Амораккиус вспыхнул белым светом, и во второй раз за вечер тихая, всепоглощающая сила меча наполнила воздух.

Глаза Никодимуса широко распахнулись.

– Ты сжульничал! – рявкнул он.

– Я сказал, что выйду к тебе, – ответил Майкл.

Он поднял ногу в рабочем ботинке и пинком сорвал белую калитку с петель. Калитка ударила Никодимуса поперек тела, отбросив его на улицу, и Майкл Карпентер, Рыцарь Креста, вышел на покрытую льдом дорожку, а архангел следил за ним, и его серебристо-зеленые глаза пылали, вторя мечу в руках Майкла.

– Я вышел, – произнес Майкл. – In nomine Dei[8], Никодимус, я пришел, чтобы сразиться с тобой.

Никодимус оскалил зубы.

Я смертельно боялся за Майкла.

Но сердце мое ликовало.

– Ха-ха, – сказал я, словно задира из «Симпсонов», показывая на Никодимуса. Потом вышел за ограду, чтобы встать рядом с моим другом. Указал пальцем на посох, который лежал на земле там, где меня схватил геносква, сосредоточился и позвал: – Ventas servitas.

Порыв ветра взметнул посох в воздух. Я поймал его и призвал силу, направляя бело-зеленый свет и серебристый Огонь Души в рунные каналы энергии.

Уриил натянуто улыбнулся, и под его жестким взглядом вновь пошел дождь. Капли испарялись, попадая на руны моего посоха.

– Вас двое, – сказал я Никодимусу, – и нас двое. Что думаешь, Ник?

Майкл смотрел на него в упор, сжимая обеими руками рукоять Амораккиуса. Воздух полнился светом меча – и тень Никодимуса отползала перед ним.

В конце концов Никодимус отступил. Опустил свой меч и произнес:

– Дрезден, я жду тебя в штаб-квартире к четырем утра.

И развернулся, чтобы уйти.

– Не так быстро, умник, – ответил я.

Никодимус помедлил.

– Если я вынужден играть по этим дурацким правилам, то тебя они тоже касаются. Кто-то должен прикрывать мне спину в этом деле.

– Я ничего не имею против мисс Мёрфи.

– Ты вывел ее из строя, – возразил я. – Мог бы не трудиться. Она и так проиграла.

– Тогда выбери кого-то другого, – огрызнулся Никодимус.

Я положил руку на плечо Майкла и сказал:

– Уже выбрал. И тебе придется с этим смириться, иначе я сочту это разрывом договора – и Мэб меня поддержит.

Никодимус стоял под дождем, не обращая внимания на холод. Несколько секунд он смотрел на меня в ледяной тишине. Затем изрек:

– Так тому и быть.

Тени сгустились вокруг него и исчезли в штормовой ночи, забрав его с собой. Я огляделся и понял, что геносква тоже пропал.

Майкл опустил меч и очень странно на меня посмотрел.

– Что? – спросил я.

– Черити это не понравится, – предупредил он.

Глава 31

Как только Ник и лохматый громила скрылись, я поспешил к Кэррин. Она лежала на спине и дрожала, ее глаза смотрели в пустоту.

Я повернулся к Уриилу и ткнул пальцем в Кэррин:

– Вылечите ее.

– Не могу. – Уриил поморщился. И секунду спустя добавил: – Мне очень жаль.

– Вы меня жестоко разочаровываете, Мистер Солнечный Свет, – ответил я. – Баттерс.

– Иду-иду. – Он уже шагал к Кэррин. – Господи. Нужно унести ее с холода и сырости. Немедленно. Похоже, у нее сейчас будет шок.

– Я развел огонь, – сказал Майкл. – Пододвинем к нему кушетку.

Я скинул

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 235
Перейти на страницу: