Шрифт:
Закладка:
Я вспыхнул от ярости, однако попытался сдержать чувства. Белинда ласково посмотрела на меня.
— Пожалуйста, не ходи домой, — спокойно сказал я. — Если даже не успела собрать вещи — все равно тебе не следует там появляться.
— Поеду сразу к Кэтрин, там и пережду.
— Прости, Бел. Клянусь…
— Не надо, Майкл, — покачала она головой. — Я справлюсь.
Мне надо было так много ей сказать, но мы были не одни.
— Во всем этом есть и положительная сторона, — заметила Бел. — Возможно, ты только что узнал нечто важное об этом человеке.
— Почерк, образование. Если только в письме он специально не маскируется, — подтвердил Джеймс.
— Не исключено, что у преступника есть сообщник — он и пишет письма, которыми выманивает женщин из дома, — задумался я.
— Кстати, да, — признала Белинда. — Вот только думаю: вдруг его цель — вовсе не женщины, которых он убивает? — Она перевела взгляд с меня на Джеймса. — Может, преступник решил отомстить их отцам или мужьям? Представьте, какую боль испытает мужчина, узнав, что его подруга погибла. Вдруг убийца хочет обречь этих людей на долгие страдания?
Я словно обухом по голове получил. А ведь она права…
Первым пришел в себя Джеймс. Кивнул, словно истина и вправду лежала на поверхности. Да так оно и было. В противном случае письмо получил бы я, а вовсе не Бел. Всего произошло четыре нападения, и о трех жертвах точно можно сказать: их было кому любить. Письмо, адресованное Белинде, вполне укладывается в эту логику.
Боже ты мой, выходит, мы все это время шли по неверному пути?
— Тогда женщины между собой не связаны никак, — выдохнул я. — Все дело в их мужьях и женихах.
— А что общего между этими мужчинами? — спросила Белинда.
— Тергуд — архитектор. Один из бывших поклонников Джейн Дорстоун служит в университете, другой — в банке. — Я загибал пальцы. — Манро — инженер, работает над проектом очистки Темзы, то есть имеется некоторая связь и с Тергудом, и с рекой.
— Их-то убийца не предупреждал, — вставила Белинда, кивнув на письмо.
— У него не было изначальной цели отомстить мне. Я — всего лишь помеха на его пути.
— Похоже, убийца смирился с мыслью, что ты его поймаешь. Впрочем, он считает, что это должно произойти не сейчас, — заметил Джеймс, снова рассматривая письмо. — А сама по себе поимка для него лишь вопрос времени.
— Наверное, ему нечего терять, — предположил я, вспомнив слова бармена о кашле подозреваемого. — Не исключено, что у него смертельная болезнь.
— Пожалуй, этим и объясняется изменение его методы. Пятница вместо понедельника? Его время подходит к концу, — согласился Джеймс.
— Может, он чувствует себя обреченным, потому что у него в жизни ничего нет, ему не для кого и незачем жить, — тихо сказала Белинда. — Возможно, убийца одинок, и этот план — все, что у него осталось.
Мы переглянулись.
В дверь постучали, и в кабинет, не дожидаясь ответа, заглянул Гарри.
— Мисс Гейл, пришел сержант, готов вас забрать.
— Я попросил в полиции сопровождающего, чтобы ее проводили к сестре, — пояснил Джеймс.
— Хорошая мысль, — согласился я.
Мне бы самому присмотреть за Бел, однако, чем меньше нас видят вместе — тем лучше.
Белинда взяла зонтик, и мне захотелось ей что-нибудь сказать — извиниться за то, что подверг любимую опасности, за свое дурацкое поведение. Поздно. Она уже направилась к двери и, не обернувшись, вышла вместе с Гарри. Я остался наедине со своей виной и сожалением. Да и в целом состояние было просто омерзительным. В этот миг во мне что-то сломалось, и я дал себе клятву: если придется наступить на горло своей песне при расследовании этого дела — я это сделаю.
Лучше отказаться от своих привычек, чем потерять Бел.
ГЛАВА 38
У Ярда шумела толпа. Нырнув под каменную арку, я увидел множество народа — точь-в-точь, как прошлой осенью. Люди кричали, толкались и размахивали кулаками.
— Негодяи, опять вы за свое!
— Наверное, они сами и убивают женщин!
— Что вы скрываете?
— Лжецы, лжецы!
Подавив стон, я пробрался сквозь толпу и, коснувшись двери, ощутил, как меня схватили двое мужчин. Я вырвался, и сержант Викс, впустив меня внутрь, тут же запер замок. Внутри царила атмосфера всеобщего уныния. Крики доносились и сквозь закрытую дверь. Орали то же, что и полгода назад: «Защищает кое-как нас прогнивший Скотланд-Ярд!»
Я окинул взглядом комнату. Все упорно делали вид, что невозмутимо занимаются своим делом. Кабинет Винсента был нараспашку — видимо, шеф давал понять, что не собирается отсиживаться в тишине посреди хаоса; наоборот, он всей душой с нами — вот о чем говорила открытая дверь.
Я прошел к нему, зажав в руке письмо убийцы. Более предъявить мне было нечего, однако я надеялся, что этого козыря окажется достаточно.
Стол Стайлза стоял пустой, и я вспомнил слова Гарри, что молодой инспектор выглядит неважно. Ладно, сейчас не до этого. Я постучал костяшками пальцев по косяку.
Винсент поднял голову. Лицо напряженное, взгляд хмурый, недовольный.
На столе шефа лежали две газеты. Я рассмотрел заголовки:
«ИНЦИДЕНТ НА ЖЕЛЕЗНОЙ ДОРОГЕ: ЗЛОЙ УМЫСЕЛ?» и «КРУШЕНИЕ ПОЕЗДА В МАНЧЕСТЕРЕ».
Пришлось с сожалением признать: убийства на реке — далеко не единственная забота Винсента.
— Прошу прощения, сэр, — почтительно начал я. — Помню, что вы велели мне не появляться, пока не позовете сами. Признаю… — мой голос дрогнул. — Признаю, что иногда действовал грубо — не всегда удается справиться с собой. И все же вам стоит взглянуть на это. — Я протянул ему конверт. — Письмо адресовано моей… моему хорошему другу — мисс Белинде Гейл. Она получила его сегодня утром.
— Мисс Гейл, писательница? — поднял брови Винсент.
— Так точно.
Он дважды прочел письмо, положил его на сверкающий чистотой стол и поднял на меня вопросительный взгляд.
— Похоже, мы шли по неверному пути, сэр, — сказал я. — У жертв и в самом деле нет ничего общего.
Шеф задумался, затем в его глазах мелькнуло понимание, и он медленно откинулся в кресле.
— Вы считаете, что дело в мужчинах? В мужчинах, которые любили этих женщин?
Я слегка расслабился. Судя по всему, Винсент спорить не собирался.
— Мне кажется, сэр, что мы… то есть, кто-то из отдела должен еще раз поговорить с Энтони Тергудом, тайным женихом Роуз Альберт. Она была первой жертвой и, как мне представляется, наиболее важной. Если мы выйдем на след человека, который задумал причинить боль мистеру Тергуду, то, возможно, обнаружим связь и с остальными убийствами.
— Тергуд — архитектор, — медленно кивнул шеф. — Манро