Шрифт:
Закладка:
— Привет, Такаяма-сан, — с задором проговорила Кумико. — Куда ты пропал? Говорят, тебя никто не видел.
— Мне пришлось уехать, — ответил я, немного сожалея о том, что так и не получилось проститься с девушкой. — Когда вернусь, не знаю.
— Понятно, — ответила девушка, заметно погрустнев, но тут же добавила искусственной весёлости в голос. — Но, если будешь тут, звони, всегда рада тебя видеть. Или…
— Или что? — спросил я, когда молчание затянулось.
— Или зови к себе, если будет возможность, — тихонечко ответила она, явно стесняясь.
— Хорошо, Кумико-тян, — ответил я. — Как только появится такая возможность, обязательно позвоню тебе.
И я совершенно честно собирался это сделать.
Мы перекинулись ничего не значащимися словами и попрощались. У меня не было чувства, что я как-то предал человека, или нечто подобное вообще имело место, так как мы ничего друг другу не обещали, но внутри всё равно ощущалась некоторая горечь. А ещё я услышал в её голосе желание не просто приехать ко мне, а переехать совсем. Ладно, когда у меня тут всё наладится, обязательно подумаю над этим.
А пока мне надо было бежать в тот самый сквер, где мы уже общались с суперинтендантом. И на встречу я уже начинал опаздывать.
— Зачем вызвали? — спросил Ёсикава, поглядывая на меня. — Если честно, огромные нагрузки по работе после ваших похождений. Мне же приходится изо всех сил запутывать следы.
— А я решил последовать вашему совету, — ответил я, понимая, что мне обозначили весьма сжатые временные рамки. — Мне нужны документы, которые позволят создать новую личность. И, как вы понимаете, эта личность не должна быть задействована ни в каких тёмных делишках, — я улыбнулся. — Даже полицейских.
— Это будет непросто, — задумчиво проговорил суперинтендант, но затем кивнул. — Но возможно. Куда решили уехать, если не секрет?
— Далеко или не особо, — проговорил я, поглядывая на здание министерства. — Всё зависит от того, чем мерить. Но могу добавить, что документы мне нужны такие, которые пройдут проверку в корпорации Хицуи. И на их основании меня должны принять в службу безопасности.
Брови моего собеседника поползли на лоб. Он несколько секунд смотрел на меня и моргал, не в силах вымолвить ни слова.
— Нет, — сказал он, наконец, — я подозревал, что вы — отчаянный малый, но, чтобы добровольно лезть в пасть к тигру…
— Существует множество причин, почему я решился на это, — ответил я, перебирая в памяти все те моменты, которые привели меня к данному решению. — Это не только похищение Хидео или стычка с Араи Хэчиро, считавшим, что ему всё дозволено. Это некая общая безысходность.
— Поясни, что ты имеешь в виду, — попросил меня господин Рэн. — Я не совсем тебя понимаю.
— Люди очень любят свои права, — я пожал плечами и огляделся, заметив вдалеке одинокую фигуру. — И отстаивают их по мере сил. В этом им помогает полиция, иногда силы самообороны. Но когда речь заходит о корпорации, все сразу складывают лапки. Мол, против неё воевать никто не сможет. Даже правительство. И особенно правительство, потому что оно повязано с этими дельцами, захватившими все верхние эшелоны.
— Отчасти ты прав, — согласился со мной Ёсикава. — Но лишь отчасти. Люди хотят, чтобы ими управляли. После того, как человеку исполняется двадцать пять — тридцать лет, он уже не хочет сам властвовать надо всем. Он предпочтёт, чтобы ему указывали, что делать и куда жить, если ты понимаешь, — я кивнул, а мой собеседник продолжил: — Все понимают, что при этом будут издержки, но народ соглашается их нести. Это как с прививками. Все знают, что в определённом количестве случаев будут побочные эффекты, но смиряются с этим, надеясь, что их это не затронет.
— Вы хотите сказать, что люди сами голосуют за кровожадные корпорации над собой? — усмехнулся я, не веря в то, что слышу. — Полагаю, что вы ошибаетесь. Да, простой человек хочет, чтобы основные проблемы решались без его участия, но только в том случае, если это несёт ему комфорт и процветание. Иначе не происходило бы революций и народных волнений.
— Так у нас их практически никогда и не было, — возразил мне Ёсикава и развёл руками. — Японцы всё-таки не русские и не американцы.
Тут я склонен был с ним согласиться. Всё-таки менталитет влияет очень на многое. Но вот смириться с тем, чтобы во главе страны стоят кровавые изверги, которым ничего не стоит похитить ребёнка, отравить целые районы, заменить собой законы, подобное казалось мне маловероятным.
— Я услышал вас, — проговорил холодно, чтобы подчеркнуть своё несогласие с его позицией. — Но как насчёт документов? Или мне стоит обратиться к кому-нибудь другому?
— Нет-нет, — Ёсикава примирительно поднял руки и тут же замолчал, потому что мимо нас не спеша шёл ничем не примечательный японец. Мы дождались, пока он отдалится на достаточное расстояние. — Будут вам документы. Завтра рано утром. Где вас можно будет найти?
— Там же, — ответил я и собрался уже было попрощаться, но суперинтендант в очередной раз посмотрел на меня с нескрываемым удивлением. — А что такого?
— Вы действительно отчаянный малый, — с восхищением проговорил Ёсикава. — Надеюсь, у вас всё получится, — он пожал плечами и усмехнулся. — Ну или вы поумнеете.
Сомнительный комплимент, конечно, но суперинтенданта можно было понять. Он всё-таки привык подчиняться вышестоящим начальникам. А я — нет. По мне любой начальник в первую очередь должен был обеспечить безукоризненную работу вверенного ему объекта, а затем удобство всех подчинённых, на этом объекте задействованных. Всё остальное — лишь слова, которые показывают, насколько тот или иной начальник не состоятелен.
Мы разошлись, и я понял, что до утра у меня есть время. Спать пока не хотелось, поэтому я пошёл немного побродить по Токио. В конце концов, я много слышал об этом городе, но никогда толком не видел.
Не зря, кстати, столицу Японии называют префектурой без определённого центра. Достопримечательности разбросаны тут по всей его огромной площади. Но всё-таки есть туристические центры, которые приманивают всех приезжих. Туда я и отправился.
Посмотрел на статую Хатико, от которой вчера похитили Хидео. Посмотрел на гигантские здания, в одно из которых мне завтра