Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Сказки » Тот, кто не отбрасывает тени - Росс МакКензи

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 77
Перейти на страницу:
вниз. Короткий крик боли – и тишина.

Джо тем временем отполз от стены, к которой успел шарахнуться, чтобы его самого не задавило.

– Старый Ханс? – неуверенно произнес он, наклоняясь к придавленному шкафом лавочнику. Тот лежал неподвижно, вроде как без сознания, и сердце Джо сжалось от страха. А что, если… А вдруг его зашибло насмерть? Джо весь передернулся от этой мысли. Это ведь был несчастный случай! Он протянул руку и пощупал пульс на шее старика. Есть! Живой! Старый негодяй жив, благодарение Владычице Свет! Джо поднатужился как следует, собрал все свои небольшие силы и умудрился-таки поднять шкаф, вернуть его в вертикальное положение. Ханс застонал и чуть пошевелился. Джо подхватил глиняный сосуд, который чудом уцелел, снова засунул его за пазуху и выбежал из Хансовой лавчонки.

Роща Волшебных Палочек

Когда по Западной Ведунии распространилась весть о кончине Верховной Ведуньи, из каждой каминной трубы в воздух поднялась струйка черного-черного дыма. Этот дым скорби окутал Древо-Матерь траурным покрывалом, и соседние острова тоже погрузились в тень скорби.

Берни Беловран, облаченная в черные одежды – двойной траур по погибшему мужу и по Верховной Ведунье, – не тратила времени зря. Ей нужно было исполнять приказы своей предшественницы, а именно обеспечить Лару палочкой и приступать к ее обучению.

– Две-Восьмерки, ты тоже отправляешься с нами, – сообщила она, ведя обоих ребят прочь из дворца и далее вниз, к самым корням Древа-Матери. Всюду по дороге, там и тут, ведуны и ведуньи при виде ее преклоняли колени в знак почтения к своей новой предводительнице. – Хотела бы я, чтобы они просто перестали кланяться! Сколько можно? Неужели нельзя вести себя спокойно?

– А как мы теперь должны вас называть? – робко спросил Две-Восьмерки, чуть-чуть подмигнув Ларе. – Извините, нам просто раньше не приходилось обращаться к королевам, и мы не знаем…

– Что за дурацкий вопрос? Называйте меня Берни, как и раньше.

– А куда мы идем?

– В рощу Волшебных Палочек.

– В рощу чего-чего?

– Сами увидите.

Они спускались по улочкам, вырубленным в толще коры, извивавшимся сверху вниз между деревянными платформами. Это был настоящий город – великий, не меньше Королевской Гавани, и в нем так же кипела жизнь, как и в столице родного королевства Лары. Однако здесь люди были одеты в длинные ведунские мантии, в витринах магазинов виднелись флакончики с разноцветными заклятиями, а также склянки с порошками, мерцающие кристаллы, прозрачные кувшины с какими-то странными существами внутри… По воздуху туда-сюда носились бумажные птички с магическими посланиями. Многие здания почти целиком заросли удивительными лозами, в зелени которых щебетали птицы и клевали лиловые плоды, похожие на виноград. Лара понимала, что Древо-Матерь – это не просто основа, на которой ведуны выстроили свой город. Древо и было самим городом, живым и дышащим существом, связанным с душами всех своих обитателей. Проведя здесь неполный день, она и сама уже начала чувствовать эту связь, соединявшую ее с Древом-Матерью и ее дивными цветами.

Они перешли по подвесному мосту с Древа-Матери на один из ближайших островов. Внизу, далеко под ногами, колыхалось и блестело Оловянное море. Посреди моста кто-то их ожидал – и, разглядев наконец, кто это такой, Берни широко улыбнулась.

– Роб! Роб Нильсен!

Он пошел им навстречу, глаза его блестели, между усами и лохматой бородой расплывалась широкая улыбка. Берни заключила его в объятия, и он почему-то ужасно смутился.

– Ох, Берни, клянусь преисподней… Не думаю, что простой морской волк вроде меня заслужил, чтобы его обнимала Ее Величество Верховная Ведунья…

– Не глупи, Роб Нильсен! Даже не смей так думать, понятно?

Роб посерьезнел:

– Я ужасно тебе соболезную насчет Магнуса. Такое ощущение, что… – Он повесил голову, глядя себе под ноги. – Что это я во всем виноват. Но спастись вышло только у меня. Я долго болтался по морю, вцепившись в обломок корабля… Сперва я пытался вытащить твоего мужа, но его оттащило в сторону прибоем… Шторм был слишком сильный. Мне следовало быть храбрее. Надо было отцепиться от деревяшки, доплыть до него и…

Берни трудно сглотнула, перевела дыхание:

– Тогда бы вы оба были мертвы, Роб. Какая в этом была бы польза? Мой Магнус… я любила его всем своим существом, больше всех на свете, но я знаю, что он умер хорошей смертью. Сражаясь за все, что было ему дорого, во что он верил, – за свободу. Это придало смысл его смерти. Он всегда говорил, что был бы счастлив так умереть. Я буду всегда скорбеть по нему, Роб, но сейчас он словно взывает ко мне, требуя завершить наше общее дело, так что не будем терять время. Наша задача – сделать так, чтобы он умер не напрасно.

Роб зашагал вместе с ними по мосту в сторону острова, спросил по пути:

– Ты уже думала о назначении новых членов Совета?

– Думала, конечно. И скоро этим займусь. Я бы хотела пригласить в Совет в том числе тебя, Роб.

Роб прижал руку к сердцу:

– Ох, ничего себе! Это… это была бы великая честь, Берни. Благодарю.

Ступив на берег, они приблизились к высокому, похожему на храм зданию, вошли в просторный коридор, украшенный статуями Верховных Ведунов былых времен. По большей части скульптуры изображали их с палочками на изготовку. На концах палочек горели живые огоньки.

– Вы готовы? – спросила Берни молодых людей, ведя их к массивным дверям в конце коридора.

– Готовы к чему? – прошептала Лара.

Берни вместо ответа распахнула двери – и за ними открылся вид на густую рощу деревьев. Земля под ними была покрыта плотным ковром опавших листьев. Что это были за деревья! Высокие, необхватные, с длинными плакучими ветвями. С ветвей свисали плоды – маленькие и круглые, скорее ягоды, чем фрукты, и эти ягоды переливались всеми цветами радуги, испускали немыслимое сияние. Воздух звенел от пения магии, в нем висел морозный свежий запах, напомнивший Ларе о зиме – если бы не разлитое вокруг нежное тепло. Эффект у этого места был ошеломляющий, тепло и свет пронизывали каждую мысль, каждое ощущение девочки. Словно бы откликаясь на влекущий зов магии, Лунокрыл вылетел у Лары из кармана и радостно запорхал меж ветвей.

– Вы тоже это чувствуете? – спросила Лара потрясенно.

Две-Восьмерки кивнул, его черные спутанные волосы слегка приподнялись дыбом от магической энергии, пронизывающей воздух.

– Что это такое?

– Деревья, – объяснил Роб Нильсен. – Они говорят с вами. Зовут. Слушайте их голоса, они сами вас направят.

Две-Восьмерки непонимающе заметил:

– Но ведь у

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 77
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Росс МакКензи»: