Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Свадебные обряды у евреев - Исай Менделевич Пульнер

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 156
Перейти на страницу:
class="sup">22:

«Прославен Ты, Господь, Бог наш, Царь вселенной, создавший виноградный плод.

Прославен Ты, Господь, Бог наш, Царь вселенной, сотворивший все во славу свою.

Прославен Ты, Господь, Бог наш, Царь вселенной, сотворивший человека.

Прославен Ты, Господь, Бог наш, Царь вселенной, сотворивший человека по образу Своему и подобию Своему и изготовивший для него из него же здание навекиad, – прославен Ты, Господь, сотворивший человека.

Ты обрадуешь и развеселишь бесплодную, когда соберешь вокруг нее детей ее в веселии, – прославен Ты, Господь, который обрадует Сион о сынах его.

Радостью обрадуй друзей возлюбленных, подобно тому, как Ты обрадовал творение Твое, в саду Эдемском, на востоке, – прославен Ты, Господь, доставляющий радость жениху и невесте.

Прославен Ты, Господь, Бог наш, Царь вселенной, сотворивший радость и веселие, жениха и невесту, ликование и восторг, любовь и братство, мир и дружбу. О, Господи, Бог наш, да раздаются в скором времени в городах Иудейских и на стогнах Иерусалимских глас веселия и глас радости, глас жениха и глас невесты, глас ликующих женихов, возвращающихся из-под своих балдахинов, и юношей – со своих шумных пиршеств, – прославлен Ты, Господь, Бог наш, доставляющий жениху радость о невесте своей».

Стакан опять подносится к губам жениха и невесты, которые на этот раз отпивают от него по три глотка, остальное выпивает шамес, который, опорожнив стакан, кладет его под правую ногу жениху – и тот раздавливает его. Это тоже в память Иерусалимской катастрофы23.

Воздух оглашается восторженными криками присутствующих: «Мазолтов! Мазолтов! В добрый час!», балдахин свертывается, музыка начинает играть галоп – и жених с невестой, в сопровождении посаженых пар, направляются в дом невесты. <…>

После принесения поздравлений гости обоего пола, за исключением девушек, расходятся по домам впредь до ужинаae.

1 Гимн, в котором перечисляются в алфавитном порядке атрибуты Всевышнего.

2 В Синодальном переводе «да возрастут они во множество». Фрагмент благословения, которое Иаков произносит над сыновьями Иосифа.

3 Источник не указан. Возможно, это: Elzet I. Shtudyen in dem amoligen inerli-khen idishen lebn. Montreal, 1927.

4 Липецкий не употребляет слова «кундес». В его книге «Польский мальчик» наименование «вайсе хевре» относится просто к присутствующей на свадьбе молодежи.

5 В данном случае «жители» – совершеннолетние мужчины. То есть речь о полноценной еврейской общине, так как в ней есть миньян.

6 От 14 до 19 лет – традиционный брачный возраст для юношей из зажиточных семей. Кундес должен быть сиротой, чтобы не позорить отца.

7 Пародия на популярный талмудический трактат «Пиркей овес» («Поучения отцов»), в котором множество рассуждений строится на том, что определенный объект должен обладать определенным числом качеств, например: «Семью качествами отличается глупец и семью – мудрец» (Пиркей овес 1:7).

8 Ошибка перевода. Приведено восклицание на идише, который в XIX веке часто назывался «тайч», то есть буквально «немецкий», но, конечно, им не был.

9 То есть держать один из столбиков, на которых натянута хупа. Таким образом, кундес оказывался близко к центру церемонии и мог колоть и жениха, и других участников свадьбы.

10 Было принято, чтобы во время обряда халицы деверь, который не женится на вдове своего покойного брата, сидел, опираясь спиной на вертикально поставленную доску, на которой омывают покойников. Считалось, что этим обеспечивается символическое присутствие покойного брата. Халица, так же как и свадьба, происходила при большом стечении народа.

11 Перед совершением обряда халицы шамес публично мыл мужчине, проходящему этот обряд, ногу, на которую предстояло надеть ритуальный кожаный башмак.

12 Это шуточное замечание, так как с 17 Таммуза по 9 Ава (дни траура по Иерусалимскому Храму) вообще запрещено устраивать свадьбы. «Книга кундеса» – это народная юмористическая книга, пародирующая уставы всевозможных гильдий и братств (хеврес). Пульнер не заметил, что часть «законов» в этой книге имеет отчетливо пародийный характер.

13 Плоды репейника.

14 Было принято, чтобы 9 Ава мальчики кидали друг в друга и во взрослых репьи, которые очень трудно отодрать от одежды и бороды. Этот обычай, вызывавший неизменную ярость старших, неоднократно упоминается в мемуарах. Быть может, происхождение этого обычая связано с ритуальной порчей (надрыванием) одежды скорбящим, или же напоминает о колючей власянице, в которую в древности облачались во время траура. Как бы то ни было, такое поведение считалось терпимым для детей, но не для взрослых. Упоминание о кундесах, которые в Аве кидают колючки в стоящих у хупы, пародийно, так как до 10 Ава никаких свадеб не устраивали. Неясно, кидали ли кундесы колючки в участников свадьбы, проводившейся после 9 Ава.

15 Пульнер почти дословно пересказывает фрагменты из публикации Магида. Очевидно, он колебался, что должно войти в окончательный вариант текста – пересказ или цитирование.

16 Источник информации, приведенной в сноске, не указан.

17 Прута – мелкая медная монета, которую чеканили в Иудее с середины II века до н. э. до конца I века н. э. Эта монета упоминается в Талмуде в связи с тем, что если стоимость похищенного была меньше пруты, то не могла быть возбуждена судебная тяжба. Таким образом, ритуальный вопрос о «пруте» имел символический характер: требовалось подтвердить, что обручальное кольцо обладает подлинной ценностью.

18 В некоторых ритуальных ситуациях, например для освящения брака, необходимо именно виноградное вино. Кошерного вина, то есть приготовленного евреями начиная со стадии выжимания сока, у евреев в Белоруссии не было, поэтому они готовили вино из изюма. Изюм мелко рубили, смешивали с водой и ставили бродить.

19 Любое благословение начинается со слова «борех», которое обычно переводят как «благословен».

20 Благословение на виноградное вино.

21 То есть на арамейском.

22 Благословений.

23 Речь идет о разрушении Иерусалимского Храма.

a Областной пинкос Ваада главных еврейских общин Литвы. 1909 // Еврейская старина. Т. II. Вып. 1. С. 26.

b По описанию А. Готлобера, «тизлик» представлял собою «род длинного, достигающего пят, шелкового платья, очень широкого. Рукава так же длинны, как и само платье. Тизлик носят внакидку на плечи, а рукою придерживают у шеи шелковые шнурки, не дающие тизлику упасть».

c Fridkin A. Avraham-Ber Gotlober ип zayn epokhe. Z. 45–46.

d Шпилберг В. Наши полевые записи.

e Ярошевич О. И. Наши полевые записи.

f Талалай Г. Наши полевые записи.

g Донович М. Наши полевые записи.

h Гинзбург. Наши полевые записи.

i Талалай Г. Наши полевые записи.

j Zizmor

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 156
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Исай Менделевич Пульнер»: