Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » О звере и фейри - Келси Киклайтер

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 73
Перейти на страницу:

– Сомневаюсь, что там будет весело, – отвечает Шира, внимательно наблюдая за мной. – Но звучит неплохо.

Я киваю.

– Пожалуйста, приходите, тогда количество фейри, которых я буду там знать, возрастет буквально вдвое, – шучу я, но даже для моих ушей эта шутка звучит плоско.

– А разве Гейдж не идет? – спрашивает Шира. Я не знаю почему, но ее слова вызывают во мне чувство вины.

– Нет. Очевидно, он тоже не соответствует стандартам Солиэль, – говорю я. Исла будет там, и это действительно имеет значение для меня. Помимо всего прочего я не хотела бы разрываться между ней и Гейджем. Особенно сейчас, когда я не могу заполучить ни того ни другого.

Шира снимает мое платье с вешалки и подносит его мне, чтобы я переоделась. Когда она помогает мне натянуть его, освободившись от халата, Шира дарит мне, я надеюсь, дружелюбную улыбку, хотя та все еще похожа на оскал.

– Ну что ж. Не могу допустить, чтобы ты была единственной Неблагой, развлекающейся сегодня вечером.

* * *

Я уже видела место, где живет Надя, или, по крайней мере, его пересечение с миром смертных. Там оно расположено в тихом и уединенном месте: полуразрушенная и заросшая оранжерея, прижавшаяся к кромке леса, который встречается с побережьем. Здесь, за завесой, здание в десять раз больше по сравнению с его земным размером. Все окна выглядят превосходно, сверкают в отблесках, кажется, тысячи свечей. С видом на дикие просторы океана с одной стороны и лесную чащу – с другой, он представляет собой изолированный пузырь искрящегося волшебства. Сегодня вечером здесь разносится сильный аромат жасмина.

Платье, сшитое для меня Прядильщицей, оказалось таким же неземным, как она и обещала. В тусклом свете опаловый блеск сияет еще ярче. Оно, ниспадая вниз, оголяет плечи, а длинные рукава из прозрачной ткани обнимают мои руки. Вырез в форме сердца прост, но элегантен. На талии материал собирается и струится до пола. Оно должно было быть тяжелым. Мне бы пришлось носить сотни подъюбников, чтобы подол выглядел настолько пышно, но такова магия Прядильщицы, как мне объяснили. Я выгляжу как принцесса фейри, коей и должна быть. Она даже создала маску в тон платью, расшив ткань сверкающими звездами.

Доспехи Ислы оказались почти такими же невероятными, если это вообще возможно, и от них нельзя отвести взгляд. Они облегают ее фигуру, но при этом ей удается выглядеть столь же опасной, какой, я знаю, она может быть. Кожаные наплечники, украшенные перьями, сияют почти незаметным иссиня-черным блеском. Сегодня Исла остановила свой выбор на юбке, и обещанные высокие разрезы демонстрируют ее длинные голубоватые ноги, когда она двигается. Она продолжает изумленно разглядывать свои доспехи. И почти с таким же выражением она поглядывает на меня.

– Ты выглядишь великолепно, – говорю я, пока мы ждем, когда Солиэль представит меня. Похоже, так заведено на балах. Я бы предпочла войти незаметно, но Солиэль с легким пренебрежением сообщила, что так совсем не принято.

Исла улыбается себе и осторожно проводит пальцем по серебру, украшающему ее грудь.

– Правда?

У меня не было возможности остаться с Ислой наедине перед отъездом. Шира и Тильда еще не ушли, когда она впервые увидела меня в платье. Но мне все же удалось отвести ее на минутку в сторону и поговорить с ней, и пьянящее чувство облегчения окутывает меня от осознания, что теперь она знает правду – что между мной и Келланом ничего не было. По крайней мере не знает, что я ему пообещала.

Еще не знает…

– Исла, – начинаю я, прочищая горло. Если я все равно собираюсь все испортить, то могу сделать это с большим размахом. – Потанцуешь со мной сегодня вечером? Я обещаю не наступать тебе на ноги. Хотя бы этому я научилась, – говорю я, нервно посмеиваясь. Слова вылетают из меня так быстро, что я не уверена в том, услышала ли она их вообще.

И как только мое предложение повисает между нами, лицо Ислы грустнеет.

– О, миледи, мы не…

Мои щеки опаляет жаром. «Все это время я думала…» Я поспешно обрываю мысль, придавая легкости своим словам.

– Нет, конечно нет. Все в порядке, мне не следовало даже спрашивать.

– Так не принято, миледи.

– Две женщины не могут потанцевать вместе? Даже как друзья? – Я улыбаюсь, когда произношу эти слова, и даже для меня эта улыбка больше похожа на гримасу. Смущение крутится в моем животе, но именно жалость, звучащая в ее голосе, способна сломить меня.

– Нет, – с сожалением в голосе говорит она. – Нет, фейри даже не обратят внимания на это. Но рыцарь и ее леди…

Я отмахиваюсь от ее слов, как будто тысячи иголок не пронзили мое сердце.

– Все в порядке, честно.

Она мгновение молчит, прежде чем добавляет:

– Благие едва ли уважают меня как вашего рыцаря, миледи.

Я слегка улыбаюсь ей, а затем снова отворачиваюсь. В глазах щиплет от слез.

– Я думала, мы покончили с «миледи».

Она либо не может найти слов, чтобы дать мне подходящий ответ, либо предпочитает промолчать. Атмосфера вокруг нас сгущается от невысказанных слов. Как давящая пустота теснит мою грудь. Я вспоминаю каждое наше взаимодействие, каждый румянец, каждый раз, когда ее руки чуть задерживались на мне, пока она изменяла положение моих рук, плеч. Не знаю, о чем я думала, особенно если из этого все равно ничего не выйдет.

Я никогда так не радовалась открытию дверей, как в тот момент, когда Надя приходит за нами в вестибюль, где нас оставила Солиэль.

– Вы готовы? – спрашивает она спокойно. Затем наклоняет голову в сторону, раздумывая. – Хотя сомневаюсь, что это имеет хоть какое-то значение.

Я приподнимаю бровь, взглянув на сирену.

– Тогда, вероятно, я готова?

Она улыбается, совсем чуть-чуть, что не нарушает безмятежной сосредоточенности ее взгляда.

– Тогда вперед. – Она поворачивается к двери и широко распахивает ее для меня. Длинные, распущенные волосы Нади волнами спускаются по ее платью цвета морского стекла с зеленоватым переливом. А края отделаны крошечными позолоченными ракушками размером с ноготь моего мизинца.

По какой-то негласной команде разодетые фейри расступаются и поворачиваются лицом ко мне, застывшей в дверном проеме. Обида от отказа Ислы немного стихает, сменяясь нарастающим беспокойством. Я чувствую себя принесенной в жертву невестой, что направляется в логово демона, ожидающего меня. Крошечные волоски на моем затылке поднимаются в предостережении. «Это не мой народ. Это не мой Двор».

Но толпа передо мной выглядит поистине ангельской. Они – море кремовых и пастельных оттенков, платьев и костюмов, отделанных мехом и драгоценностями. Они хлопают в ладоши, облаченные в перчатки, рассыпая вежливые аплодисменты, которые для моих сверхчувствительных ушей звучат подобно раскатам грозы.

Я чувствую всеобщую магию на своей коже, словно электрические разряды. Я делаю шаг вперед, в помещение, и отблески свечей придают моему платью сияние. Их ропот и вздохи одобрения произведения искусства, которое я надела, по крайней мере кажутся искренними.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 73
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Келси Киклайтер»: