Шрифт:
Закладка:
— Хм… ну это и неудивительно, ведь поместье пустует уже более трёхсот лет, — усмехнулась мисс Хоуп, подав Алине чашку с чаем, — запей, печенье у миссис Клер ныне сухое получилось, да и раньше оно неприятно рассыпалось… Так, о чём это я? Ах да! Моя бабка рассказывала о последнем хозяине поместья Коуэлов, ей об этом поведала её бабка… кажется, это был мужчина, и он был несказанно богат. По-моему, именно после его появления прадед этого слизняка мистера Бакера и открыл ювелирную лавку.
— Мы заходили к нему, — задумчиво протянула, неосознанно покрутив кольцо на пальце, продолжила, — он предлагал обменять его не абалы.
— И вы, как вижу, не согласились? Или отдали ему что-то? — тут же всполошилась мисс Хоуп, вскочив с диванчика, — слизняк! Как есть слизняк, ещё и на мой магазинчик жалобы префекту строчит. Миссис Коуэл, абал это самая мелкая монета, за три абала можно купить свежую булку, а за десять - бутыль молока. Ваше кольцо будет стоить не меньше десяти лидоров! Лучше вы сходите к мистеру Ригби Невилу, его лавка на соседней улице, он вас не обманет.
— Спасибо, — искренне поблагодарила женщину, так почему-то и не притронувшись к чаю.
— Что это я, вы же за одеждой пришли! И то верно, в этом вам здесь ходить не стоит, сразу примут за женщин... хм… не стоит. Сейчас позову портниху, я приказала, чтобы она нас не беспокоила, — женщина, тараторя, суетливо подскочив, снова устремилась к двери, за которой, судя по всему, находились и кухня, и мастерская.
— Алин? Ты как? — обеспокоенно спросила, как только мисс Хоуп скрылась за дверью, — что думаешь? Пойдём искать постоялый двор или вернёмся в то место? Честно, меня страх пробирает, стоит только подумать о доме Коуэлов.
— Хм... меня нет, — вполголоса проговорила дочь, будто прислушиваясь к себе, чуть помедлив, добавила, — меня, наоборот, туда тянет. А в постоялый двор… не знаю, мам, здесь снобы и трусы живут, тоже мне, боятся какого-то префекта. И вообще, что он нам сделает, если поместье никого, кроме нас не пускает?
— Ну, во-первых, мы об этом не знаем наверняка, может, это ещё одна местная история. А во-вторых, префект может приказать, и нас не выпустят в город, и мы останемся без продуктов и лекарств, я не говорю об одежде, подушках, одеялах и прочих необходимых вещах.
— Огород посадим! Кур заведём, в деревне же живут куры? Подушки и всё остальное купим в городе.
— Угу, но сначала надо купить, — хмыкнула, радуясь такому боевому настрою дочери, грустно добавила, — сейчас мы бы пили чай из самовара деда и смотрели в окно на яблоньку.
Глава 5.
— Нет, миссис Коуэл, я не могу принять это, — сиплым голосом проговорила мисс Хоуп, дрожащими руками возвращая кружевной комплект, — дорого это, вот колечко сменяете своё у мистера Ригби и заплатите.
— Мисс Хоуп, благодарю, — улыбнулась женщине, которая не сводила взгляда со свёртка в моих руках, — может, тогда колготки? Мне право неловко, вы так нам помогли.
— Миссис Коуэл, будь это мне впору, я, наверное, не смогла бы устоять и приняла в качестве подарка, но перепродавать… да и не купит у нас никто такое.
— Не купит?
— Дорого больно, — пояснила хозяйка магазинчика одежды.
— Хорошо, я подумаю, чем вас отблагодарить, — проговорила, запихнув в чемодан колготки, с трудом закрыла его, ещё раз осмотрела переодетую в местный наряд Алину, произнесла, — ну, мы пошли.
— Миссис Коуэл, вы заходите, я здесь каждый день. Если не в лавке, то наверху, там жилые комнаты.
— Обязательно зайдём, — пообещала женщине, которая не только помогла нам с одеждой, но и поделилась так необходимыми для нас сведениями о городке и его жителях.
— До свидания, мисс Хоуп, — попрощалась Алинка, отпирая дверь магазинчика, первой вышла на улицу, тут же растерянно прошептав, — мам, тут, видимо, к нам.
— Кто? — обеспокоенно воскликнула, спеша к дочери, на пороге оторопело замерла, беглым взглядом окинув занятных дам. Семь миниатюрных женщин на вид лет сорока пяти, в платьях с турнюром, шляпках с большими полями, на которых был прикреплён довольно скромный букетик цветов. В руках у дам были крохотные сумочки, похожие на пузатые тряпичные мешочки, и зонтики-трости, хотя дождя, судя по небу, не намечалось. И если не вглядываться в выстроенных в ровный ряд женщин, то я бы сказала, они абсолютно одинаковые, даже позы с неестественно прямыми спинами и театрально уложенными руками были схожи.
— Миссис Коуэл! Я миссис Меридит Роуз — председатель женского совета нашего города, и мы рады приветствовать вас в Терсе. А также мы пришли пригласить вас присоединиться к совету. В нём мы помогаем женщинам, девушкам и детям. Проводим благотворительные мероприятия, организовываем досуг дамам…
— Спасибо за приглашение. Очень рада знакомству. Непременно приду на ваши мероприятия, но мы только прибыли в ваш город, и потребуется время, чтобы в нём устроиться.
— Ооо, миссис Коуэл, мы вам поможем, — тут же воскликнула одна из дамочек, бросившись ко мне, попыталась забрать ручку чемодана, который мисс Хоуп прикрыла рогожкой, чтобы его яркий цвет не привлекал внимание.
— Не нужно, с этим я и сама справлюсь, — успела откатить чемодан за спину, вежливо улыбнувшись, добавила, — благодарю, но пока ваша помощь нам не требуется.
— Конечно, миссис Коуэл, — важно кивнула председатель женсовета, бросив презрительный взгляд за мою спину, натянуто улыбнулась, добавила, — рекомендую поторопиться с решением.
— Обязательно, — с трудом сдержала неимоверное желание послать её куда подальше, уж слишком надменный вид был у дамочки. Некоторое время молча наблюдала за плывущими по тротуару женщинами, и, когда женсовет скрылся за поворотом, обернулась.
— Миссис Коуэл… — тотчас смущённо пробормотала мисс Хоуп, стиснув подол своего платья, — это из-за меня, и вам и правда нужно согласиться на предложение миссис Меридит. Она - младшая сестра префекта и имеет влияние на большинство важных персон города.
— При чём здесь вы?
— Ну… я всего лишь дочь торговки, и сама занимаюсь неблаговидным делом, — ответила хозяйка магазинчика, неопределённо пожав плечами.
— Мда…, — пробормотала, с каждой секундой ужасаясь месту и времени, куда нас с Алинкой забросило, — мисс Хоуп, спасибо за совет, нам пора.