Шрифт:
Закладка:
…75-летие – юбилей 31 марта 1943 г. отца Дитриха – профессора Карла Бонхёффера (1868–1948), известного берлинского психиатра.
«Хвалите Господа…» – хорал на слова Иоахима Неандера (1650–1680), немецкого протестантского поэта.
Письмо от 25.4.43
…мать и брат с сестрой – мать Дитриха Бонхёффера – Паула (урожденная фон Хазе, 1876–1951), внучка по материнской линии Станислава фон Калькройта (1820–1894), известного художника-пейзажиста, и сестра крупного портретиста Леопольда фон Калькройта (1855–1928). В семье Бонхёфферов было 8 детей: Карл Фридрих (1899–1957), Вальтер (1899–1918), Клаус (1901–1945), Урсула (1902–1983), Кристина (1903–1965), Дитрих (1906–1945), Сабина (1906–1999), Сюзанна (1909–1991).
Первосвященническая молитва – традиционное название гл. 17 Евангелия от Иоанна: прощальная молитва Иисуса («Первосвященника по чину Мелхиседека» – Евр. 5, 10) за Его учеников, за верующих в Него, за весь мир.
Письмо от 4.5.43
DAZ – Deutsche Allgemeine Zeitung (Немецкая всеобщая газета), под этим названием выходила с 1919 по 1945 г.; с 1861 (год основания) по 1919 г. – Norddeutsche Allgemeine Zeitung (Северонемецкая всеобщая газета).
…примулы от М. – от Марии фон Ведемайер (1924–1977), невесты Бонхёффера.
Иеремия Готхельф (собственно Альберт Бициус, 1797–1854) – швейцарский писатель, был сельским пастором. В заключении Д. Бонхёффер прочитал такие его произведения: «Деньги и дух», «Дух Берна», «Ули-батрак», «Странствия подмастерья Якоба по Швейцарии».
До свадьбы у Ш. – племянница Д. Бонхёффера Рената Шляйхер (дочь Урсулы, сестры Дитриха) вышла замуж за Эберхарда Бетге, друга Бонхёффера и адресата его писем из тюрьмы.
Жан Поль (собственно Иоганн Пауль Фридрих Рихтер, 1763–1825) – немецкий писатель. В тюрьме Бонхёффер прочитал его романы «Зибенкез» и «Годы шалостей».
Гуго Вольф (1860–1903) – австрийский композитор и музыкальный критик, мастер немецкой песни (в его наследии около 300 песен). Писал на стихи Э. Мёрике, И. В. Гёте, Й. Эйхендорфа и др.
Письмо от 15.5.43
…старина Шёне – Рихард Шёне, бывший генеральный директор берлинских музеев. Семейство Шёне жило в Берлине (в «профессорском» районе Груневальд) по соседству с Бонхёфферами – в доме напротив.
Адальберт Штифтер (1805–1868) – австрийский писатель. Бонхёффер читал в заключении его романы «Бабье лето», «Витико» и другие произведения.
vita contemplativa – созерцательная жизнь (лат.).
Траппист – монах Траппистского ордена (выделившегося из Цистерцианского ордена в 1664 г.), получившего название по местности JIa Трапп в Нормандии, где был основан первый монастырь такого рода. Орден относится к медитативным, созерцательным. Обет молчания и улыбка – характерные признаки монахов-траппистов.
Генрих Шютц (1585–1672) – выдающийся духовный и светский композитор, автор первой немецкой оперы «Дафна».
…знанием которого я обязан Р[енате] – подразумевается ее муж – Эберхард Бетге.
Проповедь по случаю бракосочетания…
…пятая заповедь – «Почитай отца твоего и мать твою, чтобы продлились дни твои на земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе» (Исх. 20, 12).
Жена должна в муках рожать детей – см. Быт. 3, 16, 19.
Письмо от 4.6.43
Вознесение – христианский праздник, отмечается на 40-й день после Пасхи. В этот день Церковь вспоминает вознесение воскресшего Иисуса Христа на небо (см. Лк. 24, 50–51; Деян. 1, 9).
«История христианских деяний любви» Ульхорна – имеется в виду трехтомник Ульхорна о христианской благотворительности: Uhlhorn G. Die Christliche Liebestatigkeit. 3 Bd., 1896.
«История церкви» Холля – подразумевается третий том сборника статей Холля по церковной истории: Holl К. Gesammelte Aufsдtze zur Kirchengeschichte. Bd. III. Der Westen. См. ниже комментарий к письму от 31.10.43.
Письмо от 14.6.43
Троица (Пятидесятница) – христианский праздник, отмечается на 50-й день после Пасхи. В этот день церковь вспоминает явление Духа Божия в церкви – сошествие Св. Духа на апостолов (см. Деян. 2, 1–4), зримо проявившееся в «чуде с языками»: «И явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, и почили на каждом из них. И исполнились все Духа Святого и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать» (Деян. 2, 3–4).
…вавилонское смешение языков – см. Быт. 11, 1–9.
Фриц Ройтер (1810–1874) – писатель, писавший на нижненемецком диалекте (пляттдойч). В тюрьме Бонхёффер читал его романы «Из времен моего заключения», «Без крова».
Р. – Рената Шляйхер.
Письмо от 24.6.43
Петер Бамм – псевдоним Курта Эммриха (1897–1975), швейцарского врача и писателя, объездившего многие страны.
Письмо от 3.7.43
…конфирмация моей крестницы – Марианны Ляйбхольц, племянницы Бонхёффера (дочери Сабины).
Адольф Шлаттер (1852–1938) – протестантский теолог-новозаветник. Шлаттер читал курс этики на теологическом факультете Берлинского университета. «Больше всего меня интересует сейчас Шлаттер», – пишет родителям в мае 1923 г. студент-теолог Бонхёффер.
Письмо от 25.7.43
Карл Иммерман (1796–1840) – немецкий писатель, драматург и театральный деятель, автор романов «Эпигоны», «Мюнхгаузен».
Теодор Фонтане (1819–1898) – немецкий писатель.
Готфрид Келлер (1819–1890) – швейцарский немецкоязычный писатель, автор романа «Зеленый Генрих».
Письмо от 3.8.43
Ханс фон Донаньи – муж Кристины, сестры Д. Б., участник заговора против Гитлера.
«Юрг Енач» – роман швейцарского немецкоязычного писателя Конрада Фердинанда Майера (1825–1898).
«Зеленый Генрих» – роман Г. Келлера. Процитированное стихотворение дано в переводе Е. Эткинда.
Письмо от 17.8.43
…я набросал пьесу – фрагменты драмы и романа, написанные Бонхёффером в тюрьме, опубликованы в книге: Воnhoeffer D. Fragmente aus Tegel. Drama und Roman. Hrsg. von Renate und Eberhard Bethge. Műnchen, 1978.
Молодые пасторы – погибшие на фронте Э. Клаппрот, В. Краузе, Г Грош. Все они учились в финкенвальдской семинарии Исповедующей церкви под руководством Д. Бонхёффера.
Письмо от 24.8.43
Лозунг – девиз гернгутской братской (пиетистской) общины на каждый день: два стиха из Библии (один из Ветхого, другой из Нового Завета). Сборники лозунгов выходят в Германии ежегодно с 1731 г. (в настоящее время на 35 языках).
Письмо от 31.8.43
«Всемирная история» Дельбрюка – подразумеваются лекции по всемирной истории, читанные Дельбрюком в Берлинском университете (1896–1920) и изданные в 1920-х годах. Ганс Дельбрюк (1848–1929) – немецкий историк и политический деятель. Основной труд – «История военного искусства в рамках политической истории» (есть русский перевод: Дельбрюк Г. История военного искусства в рамках политической истории. В 7 т. М.: Гос. воен. изд-во, 1936–1939. Первые 4 тома этого издания (1933–1938), написанные самим Дельбрюком, переизданы: М.: Наука; Ювента, 1996–1999.
«Охотники за микробами» – книга Поля де Крюи (де Креифа), американского бактериолога (1890–1971). Русский перевод этой занимательной книги о подвижниках науки многократно переиздавался в СССР и России.
Теодор Шторм (1817–1888) – немецкий писатель.
Письмо от 5.9.43
…«как бы часть меня самого» – из стихотворения «Хороший товарищ» немецкого писателя Людвига Уланда (1787–1862).
Капитан М[етц] – комендант Тегельской тюрьмы.
Письмо от 13.9.43
Пальмштрем – персонаж одноименного стихотворного цикла немецкого поэта Кристиана Моргенштерна (1871–1914), сатирика, любителя гротеска и пародии, которого весьма ценил А. Белый.
…бурные события в мире – наступление советских войск, высадка английских частей на юге Италии, воздушные налеты на Гамбург, эвакуация населения Берлина.
Н. Гартман (1882–1950) – немецкий философ.
К. Ф. – Карл Фридрих, К. – Клаус – братья Бонхёффера.
Письмо от 25.9.43
Адвокат – доктор Курт Вергин.
Письмо от 4.10.43
К. – Кристоф фон Донаньи, племянник Бонхёффера (сын Кристины).
Письмо от 31.10.43
…праздник Реформации – отмечается в последний день октября: 31 октября 1517 г. Лютер прибил к дверям дворцовой церкви в Виттенберге свои знаменитые 95 тезисов.
Карл Холль (1866–1926) – специалист по церковной