Шрифт:
Закладка:
Не успела Сарга ополчиться, как пёс с рыком побежал на Арта. Уже посиневший парень в ужасе зажмурился, готовый к смерти.
— Грозовая стрела! — Сарга швырнула молнию в пса. Брандашмыг взвыл и рухнул на землю. От тока его шерсть заискрилась и встала дыбом.
Сарга подбежала к Арту и зажгла огонь, собираясь им сломать оковы. Арт вдыхал воздух ртом, явно ещё не отойдя от пережитого шока. Вдруг парень заорал:
— Сарга, берегись!
Девочка создала водяной хлыст и, развернувшись, ударила им Брандашмыга. Пёс яростно взвыл, отряхнул с себя воду и зарычал, гневно смотря на Саргу. Похоже, он понял, что от девчонки нужно избавиться в первую очередь.
Стоило только Сарге побежать прочь, как Брандшмыг набросился на неё. Волшебница снова наколдовала водяной хлыст и ударила им по морде. Пёс нескоро оттуда выберется.
Сарга вернулась к Арту и огнём уничтожила оковы.
— Арт, ты как? — спросила девочка, помогая ему подняться.
— Если не пёс, так его блохи бы меня съели.
Часть 24
Алиса сидела в большом глубоком кресле, прикрыв глаза. На красивом личике девочки застыло выражение грусти. Стоящая сзади служанка мягко расчёсывала розовые волосы гребешком. В комнате также находились Элисита и главный повар. Они обсуждали готовку торта. После того, как Сарга выполнила все три задания, королева решила устроить гостям чаепитие сегодня вечером. Как в знак извинения за непристойное поведение. Сейчас Сарга с друзьями тоже готовилась к маленькому торжеству.
Алиса была наряжена в простое красивое нежно-розовое платье, идеально подходящее ей, а служанка доделывала ей причёску.
Не для кого не было секретом, что королева очень любила, обожала чаепития. Для тех, кого она приглашала на них, это считалось честью. Но принцессу тревожило странное предчувствие чего-то опасного. Тех, кто стали ей друзьями, поджидала опасность.
— Я обещаю сделать шикарный торт, Ваше Величество, но для этого нужно больше времени, — сказал повар.
— Хорошо. Зная твою восхитительную выпечку, я дам больше времени. Но не задерживайте, — улыбнулась Элисита.
Главный повар поклонился и ушёл из комнаты. Довольная и радостная Элисита подошла к зеркалу и посмотрела на своё отражение, оценивающе смотря на роскошное алое платье, красиво сложенную причёску и подкрашенные красным губы и веки.
— Матушка, почему ты решила устроить чаепитие? — решила спросить Алиса.
Королева оторвалась от зеркала и повернулась к дочери лицом, ласково улыбаясь.
— Алиссия, ты знаешь, что чаепитие — важное для меня событие. К тому же, это идеальный повод поприветствовать наших гостей.
Алиса поняла, что мать не даст честного ответа. Однако принцесса всё равно чувствовала скрытую угрозу в словах Элиситы. Королева определённо что-то задумала неладное.
В это время служанка закончила. Она сделала принцессе красивую причёску, украсив волосы рубинами, и надела на голову маленькую рубиновую тиару. Элисита оценила работу и разрешила служанке уйти. Та поклонилась и быстро вышла из комнаты.
— Ты такая красавица, Алиссия, — восторженно сказала королева. — Совсем как я!
Алиса печально вздохнула. Не похожа она на свою мать, совсем не похожа. Конечно, девочка не хотела быть такой же жестокой и кровожадной, но если бы она имела сильный характер, то… сбежала бы из дворца. Алиса немного завидовала Сарге. Ведь у волшебницы имелась невероятная сила воли, отражающаяся в небесных глазах, что захватывало дух.
— Ну что ж, идём. Гости тоже скоро придут! — радостно хлопнув в ладоши, сказала Элисита и грациозно пошла из комнаты. Алиса покорно последовала за ней.
— Ай! — вскрикнула Сарга, когда служанка пыталась расчесать её непослушные пряди. С волосами девочки возились дольше всего. На волшебнице уже было чёрно-красное безрукавное платье с кружевными вставками и на ногах красовались чёрные туфли. Наконец служанка сделала девочке причёску: небольшой пучок, придерживаемый шпилькой и обведённая косичкой, а свободные пряди падали, закрывая половину спины.
Служанка улыбнулась, довольная своей работой. Сарга посмотрела на своё отражение, почти не узнавая себя.
В дверь постучались и в комнату вошли Арт и Сигга. Блондинка была наряжена в то же платье, что и Сарга, но обута в красные туфли, её золотистые волосы, собранные в хвосты, завивались концами. А парня нарядили в рубашку, красный камзол, кожаные штаны и обули в блестящие сапоги, его тёмные короткие волосы пригладили так, словно их корова облизала.
— Сарга, ты готова? — Сигга очень волновалась, поэтому мяса пальцами кружева на платье.
— Я не понимаю, зачем нас нарядили? — Арт недовольно посмотрел на рукава камзола. — Мы же не на бал идём.
— Это ради забавы, — ответила Сарга, встав со стульчика.
— По-моему, это не забава, — процедила Сигга.
— Господа, вам пора идти. Её Величество и Её Высочество уже ждут вас, — доложила служанка, поклонившись. Она вышла из комнаты, дав знак идти за ней. Ребята оставалось следовать за девушкой и приготовиться ко всему.
Их привели в столовую. Тоже всю красную. Даже огромный стол застилали бело-красные скатерти. За уже накрытым столом уже сидели Элисита и Алиса. Обе улыбнулись гостям, но их улыбки были слишком разные.
Сарга, как Арт и Сигга, аккуратно села на красный бархатный стул и окинула взглядом блюда на столе. На золотом огромном блюде красовалась идеально сложенная горка из фруктов и ягод, больше похожая на произведение искусства. На других золотых блюдцах, немного меньше первого, лежали вафельные трубочки с сахарной пудрой, пудинги, красивые и аппетитные пирожные, шоколадные рулетки, ягодные тарталетки, тирамису и т. д. В стеклянной вазе яркими разноцветными фантиками блестели конфеты. Глубокие серебряные блюдечка наполняли варенье, джем и мёд, а сосуд для подливки — молочные сливки. Фарфоровые чайники, чашки с блюдцами и сахарница красиво украшали стол. Также на нём, в качестве интерьера, стояли горящие свечи и вазы с алыми розами.
Всё сладкое выглядело очень аппетитными, но Сарга старалась не думать о отравлении еды. Судя по выражениям лиц Арта и Сигги, они подумали о том же самом.
— Добро пожаловать на моё королевское чаепитие, дорогие гости! — радостно сказала Элисита, словно радушная хозяйка, принимающая гостей.
— Мы очень благодарные вам за ваше «тёплое» гостеприимство, — сладкой и очень вежливой улыбкой ответила Сигга, изящно стряхнув с плеч свои золотистые локоны. Но Сарга услышала в её голосе холод, от которого побежали мурашки. Блондинка включила в себе режим «леди», но своё холодное презрение к королеве. Алиса это поняла и опустила голову. А Элисите, кажется, было всё равно.
Элисита хлопнула в ладоши. Тут, словно ожидая этой команды, чайники, чашки и сахарница подпрыгнули и сами взлетели в воздух. Они закружились в нечто, похожее на вальс. Чайники наклоняли носики над чашками. Горячие струйки чая с тихим журчанием полились в