Шрифт:
Закладка:
А ведь я уже замечал, что предметы немного перемещаются в этой комнате. Курлык бы не рискнул ничего трогать, у него ярко выражен инстинкт самосохранения. У Вики тоже спрашивал, но она говорит, что давно не заходила в мой кабинет.
— Курлык, — подозвал я пернатого. — Проследи за моим кабинетом. Я знаю, ты справишься.
— Ур! — выпятил он грудь. — Урур ур! Урур?
— Нет, водить сюда голубок нельзя, — помотал головой. — Потом отмывать после вас кабинет. Хотя я бы скорее сжег его, чем стал мыть…
Хотел посидеть в кабинете подольше, разобраться с документами, вот только мои планы снова были разрушены.
— Слушаю, — устало вздохнул я, ответив на звонок с неизвестного номера.
— Господин Булатов! Говорит капитан корабля Гранд Венора. — на ломанном русском обратился ко мне незнакомец, после чего передал трубку переводчику, так как его знание языка на этом закончилось. — Господин Булатов! Мы остановились в вашем порту по причине повреждения судна, и теперь завершили ремонт. Капитан Сантьяго интересуется, можно ли встретиться с вами и обсудить возможное сотрудничество. А еще он хотел лично поблагодарить вас за гостеприимство.
— Часа три назад там был, не могли раньше позвонить… — пробурчал я. — Хорошо, ждите, скоро буду!
Пришлось снова садиться в вертолет и лететь обратно к морю. Джованни, увидев меня, опять получил инфаркт… А, нет, симулирует. Потому после диагностики отправил его работать, а сам направился в кафе у моря.
Мы его открыли, кстати, специально для экипажа этого корабля. Как и несколько трактиров, пару магазинов, и еще по мелочи. Пусть портовый городок еще не достроен, но первые клиенты самые важные. Именно они расскажут другим, как хорошо в этом порту, и тогда следующих гостей не придется долго ждать.
В кафе было многолюдно, все столики заняты, и даже на улице собрались, то ли охранники, то ли матросы. Надо сказать, что выглядят они довольно интересно. Многие из них одеты в белые балахоны с красными крестами на груди. Мальтийское королевство, пусть и идет в ногу со временем, но его граждане предпочитают традиционную одежду, и доспехи, покрытые позолотой.
— Интересный у вас внешний вид, — я зашел в кафе, и там за главным столом сидел капитан со свитой и переводчиком. Сам капитан был довольно худощав, одет во всё те же традиционные одежды. На вид лет пятидесяти, с короткой бородкой и морщинистым обветренным лицом. Он встал, пожал мне руку, после чего уселся обратно. Я же присел на свободный стул напротив и заглянул в меню.
Да, его разрабатывали экстренно и буквально за пару часов. После чего распечатали, разукрасили и выложили на столы. Но надо сказать, получилось интересно.
— Мы из Мальтийского королевства, и у нас практически все ходят в таком стиле, — улыбнулся капитан. — Это наследие мальтийского ордена, который и по сей день управляет нашей страной.
Мальтийский орден… Не помню такого. Скорее всего, какой-то местный.
— Я просил вас о встрече не просто так, — продолжил капитан. — Хотел попросить вас о помощи. Мы отправились в долгое путешествие, навестили несколько торговых портов, но попали в сильнейший шторм! Причем, магический, ведь в противном случае системы прочности нашего корабля могли бы справиться с любой непогодой. Так что в ваш прекрасный порт мы попали случайно, хотя направлялись в Архангельск… — развел он руками. — У нас было оплачено время в порту, и мы могли бы сейчас туда отплыть, но там возникли какие-то проблемы и нас принять не могут.
— Так оставайтесь здесь? В чем проблема? — не понял я.
— У вас прекрасный порт, но понимаете, мы же торговцы… — вздохнул он. Кстати, корабль их довольно интересный. С одной стороны, он торговый, но при этом на палубе установлено немало вооружения. Дальнобойные пушки, ракетницы, мощные зенитные установки. Видно, что мальтийцы готовы защищать свои товары. — Мы должны были распродать всё в Архангельске, забить трюмы товарами вашей Империи, и отплыть обратно. И пусть у нас есть запас по времени, но простой всё равно заставляет нас нести немало убытков. Спасибо, хоть денег с нас не берете.
— Это одно из правил моего порта. Те, кто попал в беду, обязательно найдут здесь укрытие, — кивнул я.
— Вы хороший человек, господин Булатов. Но учтите, что люди могут имитировать поломки, — подметил капитан.
— Насчет этого не переживайте, — усмехнулся я. — Те, кто так сделают, удивятся полученным штрафам. От меня лично, — мой гость подумал, что я сам буду выписывать денежные штрафы. Но я подумал совсем о другом.
— В общем, можно ли что-то придумать с нашей проблемой? Может, у вас есть что-нибудь на продажу или вас заинтересует наш товар? Тогда мы не в такой минус уйдем… — мужчина понимал, что я вряд ли куплю все его товары. Да и маловероятно, что у меня найдется что-то полезное и дорогое. — Я всё понимаю, и вижу, что ваш порт только строится. На удивление быстро, но всё же. И должен признать, что получается просто изумительно, всё красиво и грамотно. А еще спасибо за таверны, кафе… и услуги стоматолога.
— Стоматолога? — удивился я. Не знал, что тут есть и такое.
— Ну да, там врач Роман… — Ах, да! Сам ведь сказал Виктории обеспечить моряков всеми самыми необходимыми услугами. — Еще бы бордель был…
— К сожалению, борделя в этом городке не будет, — помотал головой. — Также не советую ходить по улицам и смущать порядочных дам излишне пошлыми предложениями.
— Да-да! — усмехнулся капитан, посмотрев на одного из моряков. — Мы это уяснили еще в первый день. — А я вспомнил доклады Черномора. Мои гвардейцы уже избили шестерых моряков за неподобающее поведение в городе. И дали им талончики к стоматологу, со скидкой в двадцать процентов. Зубы-то выбиты, где их