Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Тим Каррэн. Рассказы - Тим Каррэн

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 236
Перейти на страницу:
давать ей ничего из этого, но я дал. Я взял кусок говядины, сырой и окровавленной, и дал ей. Я повсюду посыпал соль. Она прогрызла его до костей… просто грызла и грызла, а потом облизывала. Когда я попытался отобрать его у нее, она зарычала на меня, зашипела, и в ее глазах было что-то злое, шериф. Раньше этого там не было. Что-то черное, безбожное и… голодное.

Стрэнд сказал, что она спустилась в погреб со своей костью, и он слышал, как она там грызла ее. Он выбежал из дома и не вернулся до следующей ночи, которая была накануне. Эйлин, должно быть, вернулась домой и нашла маму Люсиль… а мама Люсиль нашла Эйлин.

— О, Боже, шериф, — сказал Стрэнд, едва отдышавшись. — Я пришел домой и сразу почувствовал запах… этот кровавый, сырой запах, как на скотобойне. Я нашел маму с Эйлин. Она отгрызла большую часть мяса с лица и съела пальцы. Когда я добрался до нее, она жевала ногу.

— Что ты сделал?

— Я всю ночь прятался в кукурузном поле, — сказал Стрэнд. — Я думал, она придет и за мной. Затем я сел на лошадь и уехал. Я уехал из округа Бун и больше не вернусь. Потом пару часов назад я подумал, что лучше приду к вам.

Болан долго обдумывал это. Затем он встал и пристегнул свой армейский 44-го калибра.

— Ладно, нам лучше пойти и позаботиться об этом, сынок. Никто, кроме нас, не сможет позаботиться об этом.

* * *

Мисси Кроу сидела на крыльце, когда они подъехали.

— Я предупреждала тебя, Люк Стрэнд. Я предупреждала тебя, мальчик, что ты навлекаешь на себя, призывая мертвых? О, я знала, Боже, я знала! Я знала, что ты не послушаешься! Я знала, что ты накормишь ее солью и мясом!

Болан слез со своей пятнистой кобылы и привязал ее к заднему столбу.

— Знаешь, старая ведьма? Знаешь, что ты оживила? Какие ужасные дела ты привела в движение?

Соломенная ведьма вынула трубку, ухмыляясь, как чучело обезьяны.

— Это не я привела все в действие, шериф. Это все этот дурак! Он! Его разум, его руки и его сердце! Не я была огнем, который сжег его дом и проклял его душу!

— Но ты зажгла спичку, старая ведьма, — сказал ей Болан, отчаянно пытаясь удержать руки подальше от оружия.

Теперь Стрэнд был вне страха, вне возмездия. Он был просто бледным, маленьким и безжизненным.

— Она не была человеком, Мисси Кроу. Она убила мою жену… она ее…

Соломенная ведьма засмеялась громким, неприятным смехом, похожим на глухой стук из закопанного ящика.

— Ты дал ей соль? Ты дал ей мясо? Теперь я не могу тебе помочь, мальчик, ты сам навлек на себя это! Раньше она была мертвой, неодушевленной тварью, но теперь она другая! Там есть твари, мальчик, голодные и злые твари, которым никогда не суждено было родиться… но теперь ты родил одну, и онa в твоей маме, слышишь? Царапающая голодная чума! Тебе придется похоронить ее глубоко в ящике, скованном цепями! Пусть вернется к смерти, пусть питается собой, умрет с голоду, пока не останется ничего, кроме костей!

Болан вытащил один из своих револьверов.

— Я должен уложить тебя прямо сейчас, чертова карга.

— Да, может быть, тебе стоит, шериф. Но ты этого не сделаешь. Нет, сэр, не станешь. Не в твоих правилах убивать старуху, даже если она дьявол, — Мисси Кроу наклонилась вперед в кресле-качалке, ее глаза пылали серым пламенем. — Слушай меня внимательно, шериф Болан. Возможно, ты подумываешь о том, чтобы сегодня или завтра заявиться сюда с отрядом, чтобы сжечь меня. Но тебе лучше обдумать это. Я знаю, что твоя жена беременна. Не знал, а? О да, беременна, парень, будь уверен. Я знаю, что растет в ней сейчас, и я знаю, что может начать расти в ней, если я так захочу! Нечто с зубами, которые кусали бы ее изнутри. Теперь ты не хочешь этого, не так ли?

Болан опешил, но ненадолго.

— Послушай меня, ведьма. Ты жила в этом округе, потому что я терпеливый человек. Теперь я честно предупреждаю тебя: проваливай. Убирайся из моего округа до того, как прибудет этот отряд, ты меня слышишь?

Мисси Кроу только кивнула.

— Я слышу, шериф. Я прекрасно слышу.

* * *

Когда они добрались до фермы Стрэнда, солнце уже село.

Подъехав к ферме, Болан почувствовал, как что-то вроде белых, холодных и сжимающихся пальцев разворачивается в его животе. Если в его мозгу и зародились сомнения в поисках почвы, чтобы пустить свои корни, то теперь они исчезли. В этом доме было что-то духовно оскверненное, осязаемое чувство гнили, которое ощущалось не только носом. Оно ползло и изгибалось, как будто искало чье-нибудь горло, чтобы обернуться вокруг него.

Кукурузное поле шелестело от ветра, ветви мертвого тополя царапали над головой, как лезвия ножа.

Зажигая масляную лампу, Стрэнд сказал:

— Она там, шериф.

— Может, тебе лучше подождать здесь?

Но Стрэнд покачал головой.

— Мисси Кроу права: я виноват. Я должен это увидеть.

Он был так совершенно спокоен по поводу всего этого, что это беспокоило шерифа. Болан задался вопросом, есть ли предел страданиям человеческого разума, прежде чем шестеренки ужаса заработают в полную силу и останется только принятие… безразличное, многострадальное принятие.

Поднявшись на крыльцо и толкнув дверь стволом одного из своих револьверов, он ясно почувствовал запах этой гробовой, неправильной атмосферы. Это была не просто вонь органического разложения, это было нечто гораздо хуже. Это был запах чернозема и плесени, груды костей, испорченного мяса и ползучих паразитов — и чего-то еще. Просто бездонная густая вонь тьмы, запах могил и крошащихся сосновых ящиков, маслянистая кровь глубокой земли, капающая, текущая и оседающая в плесени веков.

Болан втянул воздух, этот запах скрутил не только его живот, но и его мозг. Ему хотелось проблеваться, а затем закричать. Возможно, даже и то и другое одновременно. Тени были густыми и странно сгруппированными, скользкими, тяжелыми и осознанными. Воздух был зернистым, казалось, было трудно дышать, и Болан знал, что это воздух склепов, запечатанных на протяжении десятилетий и столетий. Воздух, которым дышали мертвые, удушающий и влажный.

В коридоре была кровь.

О, просто литры крови, которую разбрызгали, размазали и расплескали, как будто свинья, которую выпотрошили и разбросали по коридору. В этой мерзости были кусочки мяса, ткани и волос. Онa высохлa до липкой пленки, похожей на мембрану из охлаждающей патоки, но запах от нее был совсем свежим: грубым, диким и медным.

Стрэнд очень тяжело дышал, и ему потребовались все силы, чтобы продолжить.

След крови вел к двери подвала.

Он был открыт, все его панели были покрыты кровавыми отпечатками ладоней, как будто какой-то ребенок баловался с красной краской. Ступеньки, ведущие в эту горячую, бурлящую тьму склепа, были залиты кровью и клочьями плоти. Несколько белых блестящих костей, которые могли быть пальцами. В оранжевом мерцающем свете лампы Болан увидел прекрасную руку, лежащую на пятой ступеньке ниже. Свет отразился от обручального

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 236
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Тим Каррэн»: