Шрифт:
Закладка:
Мальчик сразу сообразил, что это волшебник. Насколько он успел понять, маги не используют электричество, из этого вытекает множество привычек, к одной из которых можно отнести то, что волшебники обычно стучат в дверь, а не звонят в дверной звонок.
Джон направился открывать дверь, а Ричард встал возле обеденного стола, который ломился от различных яств.
Из холла донесся незнакомый мужской голос:
— Хм… Я это, к Лорду.
— Приветствую вас, сэр, — чопорно ответил Джон. — Позвольте ваш плащ… Прошу за мной.
Артур Уизли в жизни выглядел как худой высокий человек с залысинами, рыжими волосами и голубыми глазами. Одет он был довольно бедно: поношенный серый шерстяной костюм и застиранная белая рубашка в черную клетку. Он выглядел добродушным и слегка удивленным, но лишь до момента, когда Джон произнес:
— Лорд Ричард Гросвенор, к вам мистер Артур Уизли.
— Мистер Уизли, — слегка склонил подбородок Ричард. — Рад приветствовать вас. Чувствуйте себя как дома. Прошу, присаживайтесь.
Мистер Уизли выглядел как громом пораженный. Он с изумлением разглядывал Ричарда и не мог поверить в то, что это тот самый Лорд, письмо от которого он получил. Но при этом в словах мальчика было столько силы, властности и убежденности в том, что и как он говорит, что ноги сами понесли мистера Уизли к указанному стулу.
Обернувшись назад, Артур не обнаружил слуги, словно тот исчез подобно домовому эльфу. Мистер Уизли даже на мгновение подумал, что это новая порода домовиков, но тут же отбросил эту мысль.
— Мистер Уизли, пусть вас не смущает мой возраст. Я давно занимаюсь крупным бизнесом, поэтому прекрасно представляю, как взрослые реагируют на то, с кем им приходится работать. Поверьте, это не игры. Всё серьёзно.
— А? — растерянно завертел головой Уизли. — Простите.
Ричард занял место напротив гостя и подал ему пример, наложив себе салата и взяв стейк.
— Стейк у Джейн сегодня удался. Не упустите шанс попробовать его, иначе мраморная говядина будет потрачена зря.
Мистер Уизли чувствовал себя неуверенно. Он видел, что мальчик одет дорого, отчего стеснялся своего старого потрепанного костюма. Преодолев стеснение, он положил себе в тарелку стейк и попробовал кусочек мяса.
— Ох, Мерлин! — воскликнул он. — Какая вкуснятина! Это точно говядина? Я слышал, что настолько нежное мясо бывает только у Дромарога, но цена на него заоблачная.
— Нет, сэр, это точно не дромарог. Мраморная говядина готовится особым образом. В первую очередь всё начинается с того, что отбирают специальные породы коров, у которых мясо не сильно жирное. Затем их откармливают отборными кормами при малоподвижном образе жизни. После того, как они подрастут, бычков подвешивают в воздухе в звуконепроницаемых стойлах, чтобы они двигались как можно меньше и их мясо было нежнейшим. В стоячем или висячем положении мышцы находятся в напряжении, и жировые прослойки распределяются по мякоти равномерно. Так и получается это чудесное мясо.
— Какой ужас! — округлил глаза мистер Уизли, с удовольствием продолжая уплетать стейк. — Чего только маглы не придумают!
— Людская фантазия многогранна и неистребима… Сегодня чудесная погода.
— Да-а… Э, Лорд, простите, можно узнать, почему вы меня пригласили?
Ричард сохранял хладнокровие и, несмотря на желание мистера Уизли быстрее перейти к делу, он не спешил вываливать всю информацию.
— Мадам Марчбэнкс упоминала, что вы увлекаетесь зачарованием приборов обычных людей. Достойное хобби для волшебника.
Мистер Уизли приосанился. Он впервые услышал похвалу в адрес своего хобби. Обычно волшебники с пренебрежением относились к подобному.
— Да, — с гордостью сказал он. — Я на самом деле люблю экспериментировать с чарами на приборах маглов.
— До меня даже доходили слухи, будто вам удалось создать летающий автомобиль.
— О, да! Моя гордость, — встал на привычную дорожку волшебник, отчего немного раскрепостился. — Я зачаровал магловскую машину. Она может летать и становиться невидимой. А ещё я наложил на салон заклинание Незримого расширения. В Фордик может поместиться вся моя семья.
— Поразительно! — без тени притворства восхитился Ричард. — У вас же большая семья, мистер Уизли. Супруга и семеро детей. Это достойно уважения. Редко, когда в наше время встретишь такую семью.
Губы мистера Уизли невольно расползлись в улыбке.
— О, да! Моей младшенькой дочурке, Джинни, в этом году исполнится девять лет, а Рон через год пойдёт в Хогвартс. Старшенький, Билл, работает в Гринготтсе уничтожителем проклятий. Чарли в этом году заканчивает школу и собирается стать драконологом.
— Какое совпадение! Я тоже через год пойду в Хогвартс. У вас весьма достойные дети, мистер Уизли. Но наверняка сложно обеспечить такую большую семью.
— Мы не жалуемся, — слегка нахмурился Артур. — Зато у нас дружная семья.
— Я ни в коем случае никого не осуждаю. Но вы же желаете своим детям лучшего. Ведь так?
— Конечно, — согласился Артур.
— Будучи хорошим отцом, вы наверняка хотели бы обеспечить детей собственным жильем, дать им всё самое лучшее?
— Если бы я мог… Но уверен, они сами всего добьются.
— Без сомнений у ваших детей достойный пример, и они наверняка многого добьются, но… Мистер Уизли, если бы у вас был шанс подарить каждому своему ребенку земельный участок, построить им дома, вы бы сделали это?
— Без сомнений, — кивнул Артур.
Ричард жестом фокусника достал нарядную кожаную папку, раскрыл её, извлек оттуда фотографию живописной местности и протянул её гостю.
— Как вам виды?
— Красивый луг.
— Пятьдесят акров прекрасной земли. Что важно, она соседствует с новым магическим посёлком в Шотландии. Там недавно Министерство магии построило два десятка домов, в которых поселились молодые семьи волшебников. Неплохое соседство.
— Да, соглашусь. К чему вы ведете, Лорд?
— Эта земля ваша, мистер Уизли. По льготной арендной ставке. Точнее, она может стать вашей, достаточно поставить вот здесь подпись, — на стол лег контракт, в котором уже было вписано имя Артура Уизли. — Десять галлеонов за гектар, рента для членов семьи Уизли на пятьдесят лет без права субаренды, с эксклюзивным правом продлить договор аренды. Участок можно разделить на семь частей по семь акров, построить там приличные дома для ваших детей, разбить сады. Замечательное вложение в будущее.
— Но это же… Это двести галлеонов в год за ренту! Боюсь, что я не могу себе позволить таких трат.
— Вы ошибаетесь, мистер Уизли. Конечно же, вы сможете