Шрифт:
Закладка:
Воришка усмехнулся с профессиональной гордостью. Из-за густой щетины и грязи казалось, что ему лет сорок пять — сорок восемь.
— Да, немцы дошли до ручки с пушечным мясом. А я живу, не так ли? Но кто же вы сами-то, черт возьми? — Его глаза осветились пониманием. — А, конечно! Подпольщик, да? — Воришка саркастически рассмеялся и смачно сплюнул на кирпичную стену. — Значит, ты — трупоед.
Майкл усмехнулся. Может быть, они с воришкой были и не по одну сторону, но что-то общее их связывало. Он опустил воришку на землю, но все еще держал его за шиворот. Со стороны аллеи, выходящей на рю де ла Шин, прикатила Габи.
— Эй! — встревоженно прошептала она. — Что-нибудь случилось?
— Я тут встретил одного парня, — ответил Майкл, — который нам может пригодиться.
— Я? Пригожусь подпольщикам? Ха-ха! — Воришка дернулся, и Майкл отпустил его. — По мне, пусть бы вы оба сгорели в аду.
— На твоем месте я бы не орал. — Майкл показал в сторону рю де Тоба. — Вон там, у здания, стоит гестаповец. А внутри его, должно быть, целая свора. Вряд ли ты стремишься с ними познакомиться.
— А вы? — ответил коротышка. — И вообще, что это мне даст?
— У меня есть работа для карманника, — сказал Майкл.
— Что? — Габи соскочила с велосипеда. — О чем ты говоришь?
— Мне нужны ловкие пальцы, — продолжал Майкл. — Не для того, чтобы вытащить что-то из кармана, а чтобы туда кое-что засунуть.
— Ты просто псих, — заявил воришка с ухмылкой, которая делала его некрасивое лицо на редкость уродливым. — Может быть, мне стоит пойти самому в гестапо?
— Это как ты хочешь, — ответил Майкл.
Воришка осклабился, взглянул на Майкла и Габи. Его плечи дергались от смеха.
— Ну их к чертовой матери! — заявил он.
— Слушай, когда в последний раз ты обедал?
— Не помню. Наверное, вчера. А что? Ты собираешься угостить меня пивом с сосисками?
— Нет, луковым супом. — Майкл услышал, как у Габи перехватило дыхание, когда она поняла, что он задумал. — Ты пешком?
— Мой драндулет за углом. — Он показал большим пальцем в сторону рю де ла Шин. — Я работаю на местных задворках.
— Ты поедешь с нами. Мы зажмем тебя с боков, и, если ты позовешь солдата или создашь нам какие-то неприятности, мы тебя просто убьем.
— Какого черта я должен с вами ехать? Вы, наверное, и так меня убьете.
— Может быть, да, — сказал Майкл, — а может быть, и нет. Во всяком случае, ты умрешь сытым. Кроме того, возможно, мы заключим с тобой финансовое соглашение. — Он увидел интерес в глазах коротышки и понял, что нажал на нужную кнопку. — Как тебя звать?
Воришка не торопился ответить и бросил взгляд вдоль аллеи, словно опасаясь, что их могут подслушать.
— Меня зовут Арнольд Маузенфельд. Бывший ротный повар.
— Я буду звать тебя Мышонок, — сказал Майкл. — Поехали, пока не наступил комендантский час.
Глава 23
Разъяренная Камилла уже никак не напоминала милую пожилую даму. Ее глаза пылали огнем.
— Привести немца в мой дом! — визжала она. — Я потребую, чтобы тебя казнили как предателя! — яростно кричала она на Майкла.
На Мышонка она смотрела как на последнее дерьмо.
— А ты проваливай! У меня здесь не ночлежка для нацистских бродяг!
— Мадам, я не нацист, — с достоинством отвечал Мышонок. Он выпрямился и подтянулся, но все равно был на семь сантиметров ниже Камиллы. — И я не бродяга.
— Проваливай! Проваливай, или я… — Камилла рванулась к буфету и вытащила из ящика допотопный пистолет. — Не то я вышибу твои дурацкие мозги! — Все ее галльское изящество испарилось.
Майкл схватил старуху за запястье и отнял у нее пистолет.
— Ах, оставьте, мадам! — остановил он ее. — Эта древность оторвет вам руку.
— Ты нарочно привел этого нациста в мой дом! — ярилась Камилла, оскалив зубы. — Ты нарушил правила безопасности! Ради чего?
— Он нужен мне для моего дела, — сказал Майкл.
Мышонок забрел в кухню; на свету его одежда выглядела еще более непривлекательной.
— Мне нужен кто-то, кто бы передал записку человеку, ради которого я здесь… Это надо сделать быстро, не привлекая внимания. Короче, мне нужен карманник, и я его нашел. — Майкл кивнул на немца.
— Ты сошел с ума! — сказала Камилла. — Это безумие! О боже мой, маньяк под моей крышей!
— Нет, мадам, — отвечал Мышонок. С его немытого лица на Камиллу глядели широко раскрытые глаза. — Доктора сказали, что я не сумасшедший.
Он посмотрел на котелок с супом и принюхался.
— Неплохо, — сказал он, — но пресновато. Не мешало бы немного перца. Если у вас есть, я засыплю сколько нужно.
— Доктора? — спросила Габи, хмурясь. — Какие доктора?
— Из дома чокнутых, — отвечал Мышонок. Он откинул свои грязные волосы от глаз грязными руками и сунул грязные пальцы в котелок. Затем, обсосав пальцы, посмаковал суп. — Да, — сказал, он, — здесь нужен перец. И немного чеснока.
— Что это за дом чокнутых? — Камилла визжала, как расстроенная флейта.
— Это тот дом, откуда я удрал полгода назад, — сказал