Шрифт:
Закладка:
Глава 28
Они бесцельно бродили по терминалу и наконец очутились там, откуда пришли. Принудители успели установить баррикаду и здесь и выстраивали людей аккуратными рядами, словно тележки.
Томас схватил Чарли с Далией за руки и потащил их обратно.
–Вот и всё. Нам не пройти. И у нас осталось всего десять минут до появления второго корабля. И я не знаю, как нам теперь быть.
–Можем прорваться силой,– предложил Брейден.– Отправим сюжетников в качестве приманки.
–Вот уж спасибо!– пискнула Элли.
–Мы не станем ни с кем сражаться,– отрезал Томас.– У Далии даже палочки нет, забыл?
Чарли своей пользоваться не умел, и в этот раз у него не было лопаты, на которую он мог бы положиться.
–О, можем отдать им и Далию,– сказал Брейден.– Представь, сколько Аэлиндор сэкономит на еде при её-то волчьем аппетите. Возможно, этого даже хватит, чтобы принимать гостей чаще.– Голос звучал беззаботно, но Чарли заметил, как крепко Брейден сжимает палочку.
Томас пропустил его слова мимо ушей.
–Слушайте, мы не уверены, что ищут именно нас. Так может рискнём воспользоваться главным выходом и попробуем выбраться по одному? Мы с Брейденом втянули вас в эту передрягу, так что пойдём первыми.
–Говори за себя,– сказал Брейден.– Я уже сделал более чем достаточно, чтобы вытащить нас из неё.
–Тогда я пойду один, и если меня схватят, ничего не поделаешь.
–А что потом?– сказала Далия.– Не очень-то похоже на план, ты ведь это понимаешь?
Томас тяжело вздохнул:
–Ума не приложу, что ещё нам остаётся. Не могу подвергнуть вас ещё большей опасности.
–И с чего ты взял, что оказаться в башне – лучший выход? Томас, принудители могут делать там всё, что им заблагорассудится. Вход посторонним туда закрыт. И если кто-то уже их подкупил, у тебя не будет ни единого шанса. Нет, Томас, нельзя, чтобы тебя схватили. Ни в коем случае.
Толпа позади них редела. Последние пассажиры сошли, а те, кому нужно было на посадку, двигались в другую сторону. Ребята бесцельно слонялись по порту, отбрасывая всякую мысль, которая приходила им в голову. Брейден поддержал предложение Томаса благородно пожертвовать собой, чтобы остальные спаслись. А Далия прикинула, что они могли бы затопить часть станции и таким образом отвлечь принудителей, но боялась снова наглотаться воды, если что-то пойдёт не так. Вернувшись к первоначальной идее – попробовать пройти через главный вход,– они натолкнулись на небольшое сборище снаружи «Мендельсона». Судя по висевшему над дверью старому котлу, это был магазинчик зелий. Доска в витрине рекламировала средства от бородавок за полцены.
Внутри что-то происходило. Слышалась какая-то возня, и люди, проходившие мимо, притормаживали, чтобы посмотреть, в чём дело.
–Что случилось?– спросила Далия двух стариков.
–Гоняются за двумя девицами и тремя парнишками, как я слышал. Те наделали каких-то делов на озере.
–Вот и взяли их за жабры,– сказал второй пожилой мужчина.– Нашли посреди магазина и допрашивают, пока мы тут толкуем.– У старика были пышные усы, которые подрагивали, когда он говорил.
–Две девочки и три парня,– сказала она Томасу одними губами.
Томас проглотил поднявшийся в горле комок.
–Уходим отсюда. Быстрее.
Они повернули назад, но по проходу к ним направлялся принудитель, поэтому Томас схватил Далию за руку и юркнул в редеющую толпу.
Проходя мимо, Чарли бросил взгляд через витрину, пытаясь рассмотреть, что происходит в лавке. Вот только внутри было темно, а старинные стёкла пожелтели, что ещё больше затрудняло задачу.
Они почти прошли мимо, когда дверь лавки распахнулась и оттуда вышли двое принудителей. Один из них пробежал взглядом по толпе и остановил его на Далии с Томасом, удивлённо моргая.
–Эй! Вы двое!– окликнул он их.
Спина Далии напряглась, но она не подняла глаз.
–Продолжай идти,– сказал Томас.
–Стойте, я вам сказал! В сторону, чтоб вас! Я сказал, стоять!– Принудитель вытащил палочку.
–Как только окажетесь у следующего прохода, бегите,– сказал Брейден.– Встретимся в главном терминале.
–Что ты задумал?– спросил Томас.
–Собираюсь проредить их стадо.
–Брейден! Не делай глупостей. Ты слушаешь? Брейден!
Брейден толкнул Томаса.
–Ну же, идите!– Брейден поднял палочку, и по станции прокатился взрыв, словно сдетонировала бомба. Пол задрожал, и на мгновение исчезли все звуки, как если бы Чарли был в наушниках, в которых кто-то резко убавил громкость.
Толпа бросилась врассыпную. Люди кричали – рты были открыты, но Чарли слышал лишь звон, словно к нему в уши залетела тысяча комаров. Народ врезался в него со всех сторон, толкая его туда-сюда и дезориентируя. Он повернулся к Элли. Она была совсем рядом, но он не мог до неё дотянуться. Томас с Далией находились чуть впереди. Чарли поискал глазами Брейдена, но людей было слишком много, и тот полностью скрылся из виду в считаные мгновенья.
Позади них двое принудителей боролись с потоком, а третий бежал к ним спереди. Он прикоснулся рукой к плащу и обратился в столб дыма.
Что было после – неизвестно: Чарли и остальные добрались до первого бокового прохода. В отличие от общественных мест мира Чарли с широкими прямыми коридорами, уходящими в бесконечность, здешние проходы-туннели были узкими и извилистыми, словно их не построили, а скорее вырастили. Отсюда и толкотня, но, даже несмотря на это, толпа достаточно быстро рассасывалась.
–Надеюсь, ты знаешь, куда мы идём,– сказала Далия.
–Угу, разумеется. Этот проход выведет нас обратно к главному терминалу,– ответил Томас.
Ещё несколько поворотов спустя они остались совсем одни. В коридорах было пусто, и их гулкие шаги отскакивали от стен эхом.
–Ты в этом уверен?– крикнула Далия.– Принудители прочитают пару-тройку людей на станции. Они выяснят, в какой проход мы свернули, так что мне бы не хотелось возвращаться назад.
–Доверься мне. Я веду вас коротким путём.
–Не знаю,– сказала Далия, тяжело дыша.– Что-то тут не так. Здесь слишком тихо.
–Порт большой,– не сдавался Томас.
Элли испуганно молчала. Чарли был вынужден согласиться с Далией: здесь было слишком тихо. Они преодолели приличное расстояние, когда проход ушёл влево и оборвался. Ни выходов, ни смежных коридоров, просто сплошная кирпичная стена, преграждающая путь. Магазины закрыты, рядом ни души.