Шрифт:
Закладка:
Шма Исроэйл Адойной Элой-эйну Адойной эхад… Слушай, Израиль: Господь – Бог наш, Господь один! Благословенно славное имя царства Его во веки веков!..
Моисей и Аарон Леви из колена Левия
Конец
Благодарности
Автор сердечно благодарит Марию Лейбхольц и Сергея Машина за дружеское содействие в осуществлении замысла этого романа.
Особая благодарность Карми и Льву Эльбертам за их воспоминания о киевских событиях в шестидесятых – семидесятых годах, которым в романе посвящены многие страницы.
Моя признательность Борису Островскому, Якову Басину, Даниэлу Фрадкину, Владимиру Звягину, Илье Земцову, Израилю Хавинсону, Алексу Аграновскому и Валерию Кляйману за интересные и полезные материалы, присланные мне по электронной почте.
И отдельное спасибо всем моим друзьям, которые были вынуждены читать этот роман в рукописи и исправлять мои ошибки. Такими страдальцами были генерал-майор, доктор юридических наук Владимир Овчинский, журналист и писатель Иосиф Шагал, моя сестра Мария Гутман, экономист Ефим Бородулин, мой постоянный редактор Татьяна Захарова и, конечно, мой первый и самый взыскательный читатель-редактор – моя жена Алла. Если после всех их трудов в книге уцелели какие-то ошибки, то это целиком моя вина.
Эдуард Тополь
Об Эдуарде Тополе и его книгах
«Тополь пишет с таким знанием российской жизни, которого не могут достичь ни Ле Карре, ни Дейтон. Головокружительные тайники информации…» («Нью сосайети», Великобритания.)
«Тополь использует вся и всё, что делает бестселлер, – убийство, интригу, секс, любовь, юмор – и, самое главное, не разочаровывает в конце…» («Бирмингем ньюс», США.)
«Тополь держит сюжет в напряжении и интригует тайной, разворачивая блистательную панораму российской жизни» («Цинциннати пост», США.)
«“Красная площадь” – смесь реальности и авторской выдумки, написана в стиле типичного американского триллера в соединении с глубиной и сложностью русского романа» («Файнэншл таймс», Великобритания.)
«“Красная площадь” – это куда больше удовольствия, чем “Парк Горького”, это убедительно и достоверно…» («Спектейтор», Великобритания.)
«“Журналист для Брежнева” – высшая оценка за правдоподобие!» («Таймс», Великобритания.)
«“Русская семерка” – захватывающий триллер, любовный роман и панорама жизни современной России» («Нью сосайети», Великобритания.)
«В “Красном газе” Эдуард Тополь превзошел свои предыдущие романы и выдал захватывающий триллер… Богатый набор характеров, полных человеческих страстей, мужества и надежд… С прекрасной сибирской натурой и замечательной главной героиней, это глубокая и волнующая история…» («Сёркус ревью», США.)
«Эдуард Тополь умеет создать грандиозную сцену. Его “Красный газ” – возбуждающе-приключенческая история, где вместо автомобильных гонок герои мчатся на собачьих упряжках, оленях и вертолетах, где плевок замерзает, не долетев до земли, а эскимосы живут по законам тундры. Фабула полна неожиданных поворотов и сюрпризов, снабженных сексом и безостановочным действием…» («Питсбург пресс», США.)
«Совершенно необычный роман, “Красный газ” куда больше, чем просто детектив, посвященный расследованию загадочных убийств…» («Вест Гавайи тудей», США.)
«“Красный газ” – сильно сбитый роман, полный сочного реализма… Зубасто-когтистая история, полная сильных характеров среди суровой природы…» («Истерн дейли пресс», Великобритания.)
«Китайский проезд» – роман, в котором рассказана драматическая история сговора финансовой элиты и коррупции в Кремле – одной из наиболее распространенных форм преступности в современной России… В отличие от Джо Кляйна (“Primary Colors”), г-н Тополь, известный романист, чей триллер 1983 года «Красная площадь» был международным бестселлером, никогда не пытался оставаться анонимным» (Нью-Йорк таймс, США.)
«Эдуард Тополь – автор бестселлеров в России. Его “Китайский проезд” 1997 года был политической сатирой, штурмом захватившей Москву. В этой своей первой за несколько лет на английском языке книге Тополь поразит американское воображение так же, как он загипнотизировал русского читателя» (Amazon.com.)
«Эдуард Тополь – прекрасный писатель, а его последний роман “The Jewish Lover” («Любожид») – неотразимый эротический триллер в захватывающей среде обитания. Это как нечто среднее между “Парком Горького”, “Наш человек из Петербурга” и “Лолитой”. Можно ли просить большего?» (Пол Уилсон – автор бестселлера «Крепость и гробница».)
«“У. е.” – наилучший из лучших триллеров Тополя. Супер!» (Сергей Юрьенен. Радио «Свобода».)
«Но к чему завышенные ожидания? Ведь в лице сценариста Эдуарда Тополя мы имеем дело с беллетристом средней, я бы даже сказал, весьма средней руки. Бедненький язык одной из его книжек, изданных в своё время на Западе, конъюнктурный сюжет, „изобличающий“ ненавистные для США Советы, могли привести в восторг англо-американских ангажированных критиков. Цитаты из них „для весомости“ даже вынесены на обложку малотиражного издания тополевского „триллера“: „Смачное развлечение“ (журнал „Spektator“), „Открывает уникальные стороны советского общества“ („The Sunday Times“). Но на нас-то, живших и живущих в описываемой Тополем стране, неужели может произвести впечатление эта „смесь вздора и дерзостной бессмыслицы”?» (А. Смирнов. «Литературная газета». Москва.)
«Некоторые считают романы Тополя бульварным чтивом. Ну, в общем, да – купи увесистый том, садись на скамью на бульваре и читай. Но уже через полчаса ты почувствуешь сдвиг в сознании – “это было со мной и со страной?” Или будет – завтра, через полгода, через полвека?.. Меня всегда поражало и поражает, откуда Эдуард Тополь, этот блудный сын “Комсомольской правды” и нашего непредсказуемого в своей доброте и бешенстве отечества, знает на своей новой родине – в нью-йоркщине – такие реалии российской политики и российского быта, что диву даешься, отчего же свои, не выехавшие никуда летописцы не могут врубиться в нашу действительность и рассказать нам, очевидцам, о ней так, что начнешь читать и не отвалишься, хотя будешь смеяться, и плеваться, и швырять от себя эту книжку, но все равно не поделишься с другом, а дочитаешь до конца» («Комсомольская правда». Москва.)
«Тополевские книги читаются запоем, от них трудно оторваться» («Комсомольская правда». Москва.)
«Обилие деталей подчас заслоняет главное нам, живущим на 1/6 (или теперь уже меньше?) твердой земной поверхности. Эдуарду Тополю это не грозит. Он – далеко, он – за океаном… пишет книги о нас, о себе, о любви, счастливо совмещая “близорукость” и “дальнозоркость”. Наверное, это и есть объективность, причем жанр книги – будь то детектив, гротесковый роман или воспоминания эмигранта – значения не имеет. Разве что давнее призвание лирика чуть-чуть мешает. Или помогает. Кому как видится…» («Вечерняя Москва», Россия.)
«Эдуард Тополь, по определению парижан, “самый крутой мастер современной прозы”» («Общая газета». Москва.)
«Все романы Эдуарда Тополя – это большой захватывающий сценарий, который издается массовыми тиражами не только в России, но и в США, Европе, Японии… А все потому, что Тополь не лукавит с читателем, не морочит ему голову, не играет с ним в литературные игры, а прямым текстом излагает, что думает» («Версия».