Шрифт:
Закладка:
— Конкретно этот старый брюзга просто ненавидит всех нас. Сколько знаю о нем, ничего хорошего не слышал. Ни слова. Отец говорил, что он хороший мастер, просто у него там что-то в прошлом не срослось в Ша Тарэ, и он сюда к нам переехал. Закрылся ото всех, никого не принимает. Только когда в хорошем настроении бывает. Что случается, как понимаете, редко.
— Странно. Мне показался вполне себе нормальным мужиком, — подумала вслух Сальвет. Вспомнить их короткое знакомство с мастером труда не составило. — Душевный довольно. Только как-то нервно реагировал на упоминание контрабанды. Он в прошлом к Хранителям чистоты никакого отношения не имел? Салтафей, не знаешь?
— Впервые слышу, — отозвался Салтафей.
— Раз уж мы все равно тут рядом, давайте заглянем, — подвела итог размышлений Сальвет. — За спрос денег не берут.
— Я вас предупредил, — пожал плечами Салтафей, не желая ударяться в споры.
Он поставленную задачу выполнил: сопроводил, проследил, оплатил. По-хорошему, может заняться своими делами, но лучше все-таки проконтролировать, чтобы эта парочка вернулась туда, откуда он их утащил днем, в целости и сохранности. Чтобы в случае чего потом отец голову не отвернул.
Перед Большой Охотой нервничали все.
Кроме двух подростков, которые весело барабанили в закрытую дверь под ошарашенным взглядом чистильщика. Хорошо еще, что маска скрывала удивление, не то обязательно бы услышал что-нибудь ехидное в свой адрес.
— Мастер Харозо! Мастер Харозо! Вы дома⁈
От грохота закладывало уши.
Зефир первым прекратил акт вандализма. Отступил на шаг, посмотрел на барабанящую в дверь подругу, оглядел просторную полянку перед домом.
Надежды Салтафея на благоразумие хотя бы парня не оправдались.
— Сальвет! Полагаю, он в другом доме, — крикнул Зефир, чтобы перекрыть голосом шум. К нему прислушались, девушка обернулась через плечо.
— Думаешь?
— Попробуем, — пожал Зефир плечами. — В конце концов, может, его действительно нет. Ушел куда-то по делам.
Стоило им спуститься с крыльца, как позади раздался скрип многострадальной двери. Из щели выглядывала мрачная и хмурая рожа, украшенная густыми черными бровями. Единственный темно-карий глаз смотрел угрожающе.
— До вас, тупых, не доходит, что если не открывают, значит, не хотят видеть гостей? — процедил мужчина сквозь зубы. — Проваливайте, откуда притащились!
— Стой! — хором взвыли подростки, дернулись к двери.
Странно, но ту не закрыли. Загораживая проход своим крупным телом, местный мастер ожидал подробностей.
— К тебе дело есть. Э нет, сегодня без контрабанды, — скороговоркой произнесла Сальвет, опередив Зефира с объяснениями, когда дверь угрожающе поехала в сторону. — Мы нашли деньги и можем заплатить ими, чтобы ты под удар не подставлялся или проблем со сбытом запрещенных предметов не имел. Только дверь не закрывай. Не то придется нам лезть через окно.
— А я под ним капкан специально для таких прытких поставил, как вы, — хмыкнул мужчина. Но как-то без особой злости. — Ладно уж, заходите. Этот, черный, с вами?
— А он будет мешать? — уточнил Зефир, прежде чем давать какой-либо ответ.
— Нет.
— Тогда «этот черный» с нами, но, если не захочет, может не заходить, — повысил голос Зефир, прежде чем исчезнуть в недрах дома следом за Сальвет.
Салтафей не нашелся, что ответить. Однако в дом не пошел, оставшись ждать снаружи. Ему от местного мастера ничего не надо.
Знакомый диван встречал вместе со знакомым столом. Кажется, даже набор посуды возник на гладкой поверхности точно такой же и в тех же самых местах.
Первым разговор начал хозяин дома.
— Ну? Рассказывайте, чего притащились, — щуря единственный глаз, произнес Харозо. — В прошлый раз недостаточно далеко от дома выставил, смотрю.
— У нас всего два вопроса, дальше мешать не будем, — взял разговор в свои руки Зефир.
Сальвет с удовольствием пила крепкий чай, наслаждаясь ароматом. Вкусно.
— Умеешь ли ты зачаровывать доспехи и осталась ли в продаже та туника, которую в прошлом отказался продать нам?
— А если нет, то можешь ли сделать похожую? — вставила слово Сальвет, оторвавшись от края чашки.
Зефир согласно кивнул.
— Зачем?
— Зачарование?
— К кошмарам в задницу ваше зачарование, — поморщился Харозо. Этот к своей чашке не притронулся. Та стояла и дымила на его краю стола. Зефир даже поневоле начал подозревать что-то не очень хорошее, связанное с предложенным напитком. — Зачем вам оно на такой бестолковой вещи?
— Зачарование мне для доспехов. Просто с собой их не принес, — быстро объяснил Зефир возникшее недоразумение. И добавил. — Чисто теоретический вопрос.
— А туника?
— Это для нее, — ткнул Зефир в подругу, начавшую потихоньку таскать сладкие кубики из чашечки в центре стола.
— А тебе зачем? — перевел взгляд Харозо на девушку. Та не подумала стесняться, продолжила выгребать сладости.
— Она очень похожа на вещь, что когда-то подарил Зефир, — охотно ответила Сальвет с набитым ртом. — Мне очень нравилась. Удобная и красивая. Твоя не такая, конечно, но что-то есть.
— Там от брони одно название, — попытался образумить гостью Харозо.
— Да не нужна мне броня.
— Выметайтесь оба, — хмуро посмотрел на гостей мастер. Поднялся на ноги и для пущей наглядности указал на дверь. — Только время мое тратите зазря. Пошли вон, говорю.
— Опять⁈ Сколько можно-то? Что на этот раз не так? И не смотри так. Не встану, — нахально заявила Сальвет, когда Зефир поднялся с дивана. — Не встану, пока он не объяснит, что не так. В тот раз обиделся на контрабанду. В этот — что? Обиделся, что не за доспехом? Так сделай ему зачарование. Если умеешь, конечно.
— Малыши, вы откуда такие интересные свалились? — грозный голос пропал, как не бывало. Впрочем, Сальвет давно подозревала, что это показное. Сейчас убедилась.
— Объяснишь? — исподлобья взглянула Сальвет на того.
— Для начала скажите. Вас что, действительно ко мне никто не посылал? И в тот раз тоже?
— В тот раз посылали. Его друг, — указала Сальвет на столб посреди комнаты, который изображал Зефир. — Зовут…
— Не интересует, — плюхнулся обратно на диван Харозо. Сцепил руки в замок, опершись локтями о коленки и вперил взгляд единственного глаза в сидящую напротив девушку. Парня, который продолжал стоять, не зная, куда ему в конечном счете деться, проигнорировал. — Задам другой вопрос. Вас никто из Ша Тарэ