Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » Блуждающий Трактир - pirateaba

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 531 532 533 534 535 536 537 538 539 ... 1130
Перейти на страницу:
Гноллы ушли в город вместе с Кришей, а у Эрин в помещении оказалось полно стражников и, к сожалению, разгневанных авантюристов.

— Торен? Ну... его сделал Фишес, и он полезен. Думаю, иногда он ведёт себя странно, но он никому не причинил вреда, верно? То есть, ты сказала, что он просто сражался со... снежным големом? Это ведь неплохо, правда?

Другой авантюрист наклонился вперёд. Это был... Халрак? Тот самый [Разведчик]. Он выглядел сердитым и раздражённым, но Эрин не видела, чтобы за всё время пребывания в трактире его выражение лица хоть как-то менялось.

— Честно говоря, мисс Солстис, любая нежить потенциально опасна, а эта убила конструкта, которого мы послали за ней. Ваш слуга гораздо разумнее обычной нежити, что должно быть невозможно, если он не ревенант.

— Ну... это хорошо, верно?

Эрин увидела, как другие авантюристы из Охоты Грифона обменялись взглядами. Ульриен, крупный парень, похожий на культуриста, прочистил горло и покачал головой.

— Вы сказали, что его оживил один из в клиентов? Кто именно?

— Фишес. Он наверху. Спит. Я могу представить его вам позже, если хотите.

Эрин указала наверх. Фишес спал, и в кои-то веки она уступила ему кровать. После битвы у него было ужасно опухшее лицо: Брункр с другими гноллами сильно избили мага. Эрин знала, что обязана оказать ему услугу, хотя ей было неприятно думать о том, сколько бесплатной еды это предполагает.

— Не думаю, что это поможет.

Ульриен выглядел обеспокоенным, покачивая головой. Последний из авантюристов, старик по имени Тифенус, опустил свою кружку, чтобы пристально посмотреть на Эрин.

— Мы не хотим обвинять вас, мисс Солстис. Однако нежить опасна, а эта обладает несколькими уникальными способностями, которых мы никогда не видели у скелетов. На вашем месте я бы проявил осторожность.

Эрин взглянула на Торена. Он ходил по залу, как всегда эффективно наполняя кружки, протянутые настороженными стражниками. Девушка не понимала, в чём проблема. Если уж на то пошло, то Эрин больше беспокоила Лион.

После боя девушка была необычайно спокойна, почти тревожно спокойна. Она действительно подчинялась приказам, пусть и неэффективно. Эрин вздрогнула, увидев, как девушка чуть не споткнулась и не выплеснула суп на спину стражнику.

— Я присмотрю за ним. Но, эм, спасибо, что помогли мне. Я была бы в беде, если бы вы не помогли разобраться с гноллами.

Халрак махнул рукой и фыркнул, а остальные авантюристы издали похожие звуки с соответствующими лицами. Реви хмуро взглянула через весь зал на Рэлка. Дрейк громко смеялся за своим столом с Клбкчем, с удовольствием поглощая драгоценный алкоголь, который Эрин только купила в городе.

— Просто будьте осторожны и держите эту тварь на коротком поводке.

Эрин кивнула и отступила от стола. Она была так занята отступлением, что заметила что-то огромное и твёрдое позади себя, только когда на это наткнулась. Девушка повернулась и подпрыгнула.

— Мои извинения, мисс Эрин.

Эрин задрала голову и увидела огромное лицо, извиняющимся взглядом смотрящее на неё. Конечно, она видела этого гигантского мужчину и раньше, но тогда девушка была немного занята другими вещами. Однако теперь Эрин могла полностью осознать, что она видит.

— ...Ходор?

Лицо Муура исказилось в замешательстве, но он всё равно улыбнулся и протянул массивную руку.

— Муур, мэм. Я очень благодарен, что вы предоставили мне такую прекрасную еду, хотя я должен настоять на том, чтобы заплатить.

— Что? О, нет, не нужно. Вы можете есть здесь на здоровье, особенно если учесть, как сильно вы мне помогли! Очень! Просто огромную помощь оказали! — лепетала Эрин, осторожно пожимая его руку… вернее, только несколько пальцев.

Муур улыбнулся и жестом указал в сторону двери. Эрин поняла, что он хочет выйти, и поспешно отошла в сторону.

— Благодарю. Кажется, я немного перебрал. Полагаю, не стоит надеяться, что у вас есть сортир столь же огромный, сколь и ваше гостеприимство?

— Что? О, нет. Нет, у меня такого нет. Мне очень жаль!

Муур покачал головой и улыбнулся Эрин.

— Прошу, прошу. Я к такому привык. Я просто найду тихое место, чтобы, эм, облегчиться. Не беспокойтесь.

Он вышел из трактира, пригнувшись, чтобы не удариться головой о дверной косяк. Эрин услышала смех и, повернувшись, увидела двух других авантюристов, сидящих за столом.

— Полагаю, вы смутили Мура. Он не привык, чтобы кто-то так беспокоился о нём.

Эрин подошла и увидела, что Церия сидит с Джелакуа и странным человеком по имени Себорн. Её взгляд остановился клешне вместо левой руки и странной опухшей коже, – или это была плесень? – покрывавшей половину его тела. Трактирщица отвела глаза, когда мужчина посмотрел на неё, и улыбнулась двум другим разумным.

— О, простите. Просто он... я имею в виду, я никогда не видела никого похожего на него. Он... эм, гигант?

— На четверть, или вообще на восьмую часть. Он не уверен, но не беспокойтесь об этом. Он привык к пристальным взглядам, как и мы.

Джелакуа встала и протянула руку Эрин. Трактирщица пожала её и обнаружила, что кожа женщины липкая и холодная на ощупь. Девушка моргнула, но Церия выступила вперёд с объяснениями:

— Ах, Эрин. Все эти авантюристы – полулюди, как и я.

— Правда? То есть... оу. Это круто? То есть, не совсем круто, но хорошо? Не то что бы быть человеком было круто или хорошо, или не быть человеком – плохо, но... эм. Извините. Спасибо за помощь, и приятно познакомиться?

Эрин покраснела, путаясь в своих же словах. Она понятия не имела, что сказать, но, видимо, это было правильно. Джелакуа моргнула, а затем разразилась смехом. Даже Себорн улыбнулся, или, по крайней мере, половина его лица улыбнулась.

— Мы рады встретить такого открытого человека, как вы, мисс Солстис. Мы бы и так помогли, но, признаюсь, у нас была причина для помощи.

Джелакуа кивнула в сторону Церии, и полуэльфийка удивлённо моргнула. Себорн кивнул.

— Хорошо, что мы нашли тебя здесь. У нас есть предложение для тебя, Спрингуокер.

В его голосе было странное эхо, словно он говорил из какого-то помещения. Церия удивлённо уставилась на двух авантюристов.

— Для меня? Я удивлена, что вы вообще обо мне знаете.

Джелакуа рассмеялась.

— Ну, мы приглядываем за такими, как ты. Но где же мои манеры?

Она протянула руку Церии, и полуэльфийка осторожно приняла её. Она, видимо, знала, что кожа Джелакуа отличается от нормальной, потому что никак не отреагировала, когда они оживлённо пожали друг

1 ... 531 532 533 534 535 536 537 538 539 ... 1130
Перейти на страницу:

Еще книги автора «pirateaba»: