Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Серебряный мастер - Джейн Энн Кренц

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 66
Перейти на страницу:
с толку. — Но я этого не сделала.

Дэвис слегка повернулся на табурете и положил руку на стойку. — Почему вы не вызвали полицию, миссис Фернелл?

— Да потому что все это было сном. — Гнев отразился на ее лице. — «Нет, это неправильно. Я не стала звонить в полицию, потому что этот ужасный человек сказал мне, что это был сон. И я поверила ему. Он сказал, что если я попытаюсь вспомнить сон в деталях, у меня будет ужасная головная боль».

— Вы можете точно сказать нам, что произошло? — спросил Дэвис.

— «Я услышала звуки. Я подумала, что это вы вернулись домой пораньше и, ну, вы знаете. — Бетти махнула рукой. — «Делали то, что делают пары. Но через некоторое время я поняла, что что-то не так. Я пришла сюда с ключом и открыла дверь. Здесь было двое мужчин. Я знала, что это грабители, и пыталась уйти, но они услышали ключ в замке».

— «Что они сделали?» — спросила Селинда.

— «Высокий, худой схватил меня. Другой сказал: «Держи ее неподвижно». Потом он… он прикоснулся ко мне».

Селинда была в ужасе. — «О Боже»

Бетти выглядела пораженной. Потом быстро покачала головой. — О нет, дорогая. Он просто положил руку мне на плечо и начал говорить, что все, что я слышала и видела, было сном, и что у меня заболит голова, если я буду стараться вспомнить это».

— Где была его вторая рука? — спросила Селинда. — Он что-нибудь держал в ней?

Бетти немного нахмурилась. — «Нет, я так не думаю. Подожди. Помню, другую руку он держал в кармане плаща».

— Но прошлой ночью дождя не было, — тихо сказал Дэвис.

— Нет, не было. — Губы Бетти сжались. — «Помню, я подумала, что странно, что на нем вообще пальто. Ночь была довольно теплой».

— «Можешь ли ты описать мужчин, которых видела?» — спросил Дэвис.

— «Ну, я не уверена, что смогу дать вам очень полезное описание», — с тревогой сказала Бетти. — «В тот момент я немного отвлеклась на оружие».

Селинда сочувственно улыбнулась. — По очень веской причине.

— «Конечно, свет был выключен, поэтому я не могла четко видеть их лица, — объяснила Бетти. — «Тот, кто держал меня, был в кепке, надвинутой очень низко на глаза. Он был довольно нервным. Я помню, как боялась, что он случайно нажмет на курок».

— А как насчет другого мужчины? — спросил Дэвис.

Бетти поджала губы. — «Высокий, но не такой высокий, как этот дерганый парень. Насколько я могу судить, он был хорошо сложен. Очень подтянутый и поджарый. Отличные плечи. Я помню, как задалась вопросом, не работает ли грабитель в фитнес-клубе».

— Ты хоть что-нибудь помнишь о его чертах лица? — спросила Селинда.

Бетти покачала головой. — «Боюсь, что нет. Как я уже сказала, здесь было довольно темно.

— Что-нибудь еще в нем показалось тебе не таким? — сказал Дэвис.

Бетти колебалась. — Ну, его голос.

— «Что насчет него?» — спросила Селинда.

Лоб Бетти нахмурился. — «У него был голос не грабителя, хотя, должна признаться, я никогда раньше не разговаривала с грабителем».

Селинда немного наклонилась вперед. — Какой у него был голос?

— «Культурный. Воспитанный. Мощный». — Бетти задумалась на несколько секунд. — «Может быть, авторитетный — правильное слово. Как у врача или профессора. Очевидно, он был хорошо образованным человеком. Он просто не был похож на грабителя.

— Понятно, — сказала Селинда.

Бетти разочарованно покачала головой. — «Я не знаю, почему я думала, что весь этот инцидент был сном, и почему я не вызвала полицию. Это… тревожно.»

Селинда бросила реликвию обратно в банку с печеньем и закрыла крышку. Последствия того, что Бетти увидела и услышала, заставили адреналин вскипеть в ее венах. Она знала, что Дэвис, должно быть, думал о том же.

— Не беспокойтесь, миссис Фернелл, — сказала она. — «Ты не впадаешь в маразм. Я думаю, что этот грабитель с хорошо образованным профессорским голосом применил к тебе форму психического гипноза, чтобы заставить думать, что все, что ты видела и слышала, было сном.»

— «Гипноз.» — Глаза Бетти расширились. — «Боже мой.»

— «Он усилил гипнотическое внушение, воздействуя на твои пси-чувства, вызывая головную боль каждый раз, когда ты пыталась вспомнить, что же произошло на самом деле».

— Полагаю, это многое объясняет, — медленно сказала Бетти. — «Но как он мог так быстро загипнотизировать меня в темноте?»

— «Очевидно, что у него есть какой-то чрезвычайно мощный пси-талант», — сказала Селинда.

Бетти в недоумении посмотрела на Дэвиса. — «Теперь я понимаю, почему я не позвонила в полицию. Но почему ты не позвонила им, когда вернулась домой?»

Дэвис принял мрачно-таинственный вид. — Потому что это дело Гильдии, миссис Фернелл.

— «О, Боже мой.» — Бетти выглядела взволнованной. — «Как здорово. Значит, ты из Гильдии?»

— «Я работаю на Мерсера Уайатта», — сказал Дэвис.

Теперь Бетти была довольна. — «Думаю, что Гильдия справится с парочкой грабителей».

— Да, мэм, — сказал Дэвис.

— В таком случае мне пора. — Бетти поднялась на ноги. — Уверена, у тебя много дел. — Она улыбнулась Селинде. — «Большое спасибо за эту медитацию. Теперь я чувствую себя намного лучше».

— А молоко? — спросила Селинда.

— О, все в порядке, дорогая. Я куплю в магазине сегодня днем.

У Дэвиса был телефон в руке, когда вернулась Селинда, проводившая Бетти за дверь.

— Ты понимаешь, что это значит? — спросил он ее, набирая номер.

— Да, — сказала она. — «Есть вторая рубиново-янтарная реликвия, и у человека с профессорским голосом она не только есть, он обладает талантом, необходимым для ее активации».

«Талант вроде твоего».

Глава 30

В дверь позвонили час спустя. Араминта и Макс вдруг встрепенулись. Они оба подпрыгнули пару раз, а затем быстро спрыгнули с холодильника.

— Я открою, — сказал Дэвис. Он поднялся со стула у стойки и прошел в прихожую.

Араминта и Макс с энтузиазмом прыгали за ним по пятам.

Селинда налила себе еще чашку кофе и приготовилась к схватке с Мерсером Уайаттом. Она достаточно услышала из телефонного разговора Девиса, чтобы понять, что босс Гильдии не был счастлив.

Она слушала, как Дэвис приветствует пришедшего. К ее изумлению, он говорил так, словно приветствовал старого друга.

— «Итак, Уайатт послал тебя сделать грязную работу», — сказал Дэвис. — «Заходи.»

Очевидно, не Уайатт пришел изложить закон Гильдии. По данным прессы, у него и его жены был особняк на Руин Вью Драйв. Может быть, трущобы в этой части города были ниже достоинства человека его высокого положения.

Затем она услышала женский голос, теплый и живой.

— «Здравствуйте, Дэвис. Приятно видеть вас снова. Как дела, Макс? А это кто?»

— Это Араминта, — сказал Дэвис. — Она живет здесь.

— «Я слышал, у тебя проблемы, — сказал мужчина, и это звучало немного удивленно.

— Ты в порядке, Дэвис? — Женщина была обеспокоена.

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 66
Перейти на страницу: