Шрифт:
Закладка:
Сеньорита Изабель посмотрела на Эмбер и добавила с настоящим разочарованием в голосе:
— Значит Оливия нашла этот тайник давно. Значит вот из — за чего они ругались с отцом! — воскликнула она. — Вот что искал отец в комнате Лив! Значит, она сказала ему о письмах! О, теперь — то понятно, почему он так разозлился! Но почему она ничего не сказала мне?!
Сеньорита Изабель протянула папку Эмбер, а сама взялась за другую стопку бумаг — записную книжку в мягком кожаном переплёте. Это оказался дневник Мелинды де Агилар, и сеньорита Изабель принялась с жадностью его читать, быстро перелистывая страницы.
Читала она очень быстро, а Эмбер ей не мешала. Она наслаждалась тем, что может сидеть без браслетов и думала, как незаметно проследить за сеньоритой Изабель и узнать, где она взяла ключ. А потом стащить его и открыть браслеты.
А потом…
«…Ты не сможешь бросить моего брата…»
Вот уж глупости! Конечно, она сможет!
Эмбер переплела пальцы и подумала с тоской, что положа руку на сердце, она не знает, что делать. Куда ей бежать. У неё нет денег, у неё нет маскировки, у неё нет покровителей или защитников. Она даже до Пантанала не доберётся! К сожалению, в этом городе особняк Вилла Бланко единственное место более — менее безопасное для неё. Пока. И куда ей податься потом она просто не представляла. А главное…
… кажется, она и не хотела никуда уходить. И как будто даже рада была тому, что обстоятельства сложились именно так.
Неужели Изабель права?! Неужели… Но что будет, когда сеньору Виго удастся победить свои чувства к ней?
Эмбер совсем запуталась.
Она посмотрела на тень на полу, ощущая, как от неё исходит холод, словно струя сквозняка тянется к пальцам на ногах. Она смотрела, какое-то время на это пятно, отрешившись от всех мыслей и внезапно поняла, что видит не просто тень. Нет, это был силуэт. Силуэт женщины, лежащей на полу. И в тот же миг Эмбер услышала тихий всхлип и повернулась.
Сеньорита Изабель сидела, прижав ладони ко рту и плакала, глядя на дневник.
— Что случилось?! — спросила Эмбер, видя, какое выражение застыло в голубых глазах сеньориты Изабель.
Та просто протянула ей дневник и расплакалась, закрыв лицо руками.
Это были последние исписанные страницы, после которых шли чистые листы.
«… и если я смогу вырваться из этой тюрьмы, если смогу сбежать, если мне это удастся, неужели я смогу быть хоть немного счастлива?!
Я очень жду, когда придёт человек от Алваро, но предчувствия слишком плохие. Алехандро обещал убить меня, если узнает, что я снова виделась с ним. А он всегда выполняет свои обещания. Его глаза были полны безумием, когда в прошлый раз он увидел, что я рисую. И его пальцы на моём горле я помню до сих пор. Но я должна уйти. Я должна сказать ему всё. Я больше не могу. Не могу… Пришло время освободиться.
Я видела дурной сон, и моя кисть сегодня рисует то, что ждёт нас всех в будущем. Эта картина — предсказание. Это моя последняя картина. И мне не суждено понять, что она предсказывает. Но она сама найдёт того, кто должен её прочесть и понять, что нужно делать…»
На этом текст обрывался.
Эмбер посмотрела на сеньориту Изабель, потом на силуэт на белом мраморе и внезапно всё поняла. И слова падре Лоренцо о тяжелом грехе дона Алехандро, и отказ Джины помочь донне Виолетте, потому что на её муже лежит страшный грех, всё вдруг собралось воедино и стало понятно, что произошло в этой комнате много лет назад.
Она закрыла дневник, посмотрела на картину и внезапно вспомнила, откуда знает её название.
«Плач Сирены» — это легенда. Легенда, которую однажды в детстве рассказывал ей отец. Это было в день, когда Эмбер лежала в лихорадке инициации, и никто не знал, выживет ли она. Эта легенда, привезённая им из сельвы, была записана в его трудах. Легенда о женщине, с чудесным голосом, которая спасла всех своим пением и превратилась в птицу.
Отец перевёл язык ольтеков и не найдя подходящего образа в иберийском, назвал эту женщину Сиреной, а её песню плачем. Тогда, в полубреду, Эмбер видела эти золотые крылья и слышала чудесный голос, но потом, выздоровев, просто забыла об этом.
И вот сейчас она смотрела на картину и понимала только одно, Мелинда де Агилар не могла знать того, что было известно только отцу и описано в его трудах.
«…она сама найдёт того, кто должен её прочесть…»
И в этот момент ей показалось, что золотые крылья на картине стали больше и плотнее и частицы золотого эфира поплыли по воздуху, наполняя комнату, а гул совсем утих.
Глава 18. Нотариус
«Маэстро Л.Д. Фьори. Нотариус. Королевская нотариальная палата».
Виго снова прочитал вывеску и посмотрел на фасад серого двухэтажного дома. Он почему — то замешкался на крыльце и подумал, что открыв эту дверь, рискует снова узнать какие-то страшные тайны их семьи. Он уже убедился, что новости в последнее время были либо плохими, либо очень плохими. Но Морис зашуршал своим блокнотом и вывел Виго из оцепенения. Он взялся за кольцо и постучал.
Дверь открыл всё тот же пожилой ольтек с невозмутимо — надменным лицом верховного вождя и кивнул им, давая понять, что узнал. Он пригласил гостей войти и отправился доложить о посетителях.
Маэстро Фьори оказался невысоким коренастым мужчиной с заметными залысинам и животиком. Он радушно встретил гостей, сняв большие роговые очки и оставив их висеть на шнурке, замахал руками, приглашая их присесть в кресла. И тут же учтиво спросил, не желают