Шрифт:
Закладка:
— Я поняла, всё поняла. Ты каким-то образом стимулировал точки ци, чтобы набрать мышц, — убеждала саму себя, тыкая в мою сторону пальцем, будто вот, разгадка была найдена. Отвечать прямо я не стал, лишь заставил поверить в правдивость своих суждений, заявив, что я доктор, кое-что знающий о строении тела. — Хе-хе, а я вот умею блокировать поток ци в теле другого человека. Это особое боевое искусство против магов и простых людей. Касания достаточно, чтобы у человека онемела рука или другая часть тела. Хочешь, покажу?
Тай Ли бросила в сторону моей руки быстрый взгляд, заинтригованно так улыбнувшись. И это… было неплохой возможностью проверить сам принцип работы ци-блокерства. Я медленно, словно подставляя часть тела под топор мясника, поднял руку и позволил Тай Ли поднести пальцы к предплечью, туда, где по моим знаниям находилась одна из важных точек. Девушка выглядела так, будто не хотела причинить боль, поэтому лишь аккуратно тыкнула по руке, из-за чего та расслабилась и опустилась. Мгновенно я понял, что доступ к конечности оказался закупорен, провести даже малейший кусочек магической энергии было нельзя, как бы сильно ни напирал. Но за секунду до того, как это случилось, я ощутил резкий приток чужой ци, подобно тому как маги перехватывают контроль над другой стихией, Тай Ли сейчас ударила меня, с полным намерением подчинить.
Шух* Кхрух*
Я быстро свалил табуретку под собой, отойдя на шаг назад, не от страха, скорее от естественной реакции силы воли на попытку подавления. Рука так и осталась висеть, тогда как девушка невинно почесала затылок.
— Не пугайся, это временно. Видно, не знал, что так можно? — это было ужасное искусство. Не с точки зрения эффективности, а лишь с мировоззрения мага. Эдакая антимагия в чистом виде, проблемой направления была только в необходимости находиться рядом с целью. В нормальном бою на меня, скорее всего, такое никогда не применят, не смогут. Но опасность… была явной.
— Да уж, — вернув телу спокойствие, я помассировал участок тела и аккуратно поставил табуретку на место. — Это потрясающий навык, должно быть, ты долго ему училась.
— Хе-хе, — девушка обернулась в сторону выхода из палатки. Там начинался шум, видимо опять какое-то представление. — Как насчёт того, чтобы пойти куда-нибудь поесть?
— О… — и только я улыбнулся, как зацепился взглядом за Афку. Лиса сидела за столом и внимательно в меня всматривалась, напомнив принцип поведения, которого требовалось придерживаться, чтобы ощутить любовь к миру. — Прости, у меня пост, нельзя ничего есть. Но с радостью прогуляюсь.
— Так, ты… — девушка раскрыла глаза, будто осознав великую тайну. Мы оба застыли, словно пойманная жертва и хищник, в палатке поднялась тяжёлая атмосфера. — Взаправду монах? Как круто!
* * *Бродячий цирк был источником постоянно высокого уровня веселья и разных забавных ситуаций, притом не только для посетителей. Обычные жители, к удивлению для меня, очень позитивно относились к выступающим из народа огня: после преставления детишки подбегали к своим понравившимся актёрам, и жали им руки, либо висели на плечах, а взрослые просили вновь показать какой-то интересный трюк, и просто разбавляли серые будни.
— Почему ты решил вступить в цирк? — завела она диалог, поедая сладкое яблоко. — Люблю собирать ответы разных людей.
— Хм, — слегка нахмурился, пытаясь придумать ответ и не соврать. — Наверно, забрёл сюда в поисках чего-то ценного. Не в материальном смысле.
— Я тебя поняла, — быстро ответила, вызвав недоверие с моей стороны. — Из-за всей этой войны слишком мало поводов действительно повеселиться, поэтому чувствуется принадлежность к чему-то большему, когда можешь просто так взять и развеселить грустных людей из колонии. Рингмастер тоже любит разбавлять эту давящую атмосферу войны.
Бродя между прилавков со сладкой ватой, яблоками в карамели, Тай Ли удивительно глубоким взглядом смотрела на окружающих жителей и даже стражников, которые, несмотря на необходимость выполнять работу, заводили весёлые разговоры с участниками цирка и простыми людьми. А Тай Ли просто ради веселья демонстрировала им свою отличную растяжку и фигуру.
— Дяденька, а можете показать, как поднимаете что-то тяжёлое⁈ — во время прогулки по территории, к нам подошла семья с маленьким ребёнком, чьи глаза выражали настоящее восхищение и радость. Стало понятно, что это были плоды первой популярности. Идущая рядом Тай Ли вовсю заулыбалась, начав ожидать реакции, так что пришлось осмотреться, найти заполненные до краёв бочки с водой на пятьдесят литров, и оторвать от земли две штуки. В конце так вовсе подхватил мальца и посадил на одну из бочек. — Хе-хе, как высоко!
— Будешь хорошо питаться, вырастешь таким же.
— Но у нас мало денег на еду. Папочка с мамочкой и так долго копили, чтобы сводить нас в сегодняшний цирк.
Не особо поддаваясь настроению, весело выдал ребёнок. Родители, в свою очередь, засмущались, дав понять, что базарить отныне стоит поменьше.
Покатав ребенка, чтобы с полна отработать потраченные на цирк деньги, мы продолжили с Тай Ли нашу прогулку, возобновив шутки и просто опрос друг друга об интересующихся вещах.
— Кстати, а откуда ты? Я вот родилась в стране огня, у нас там достаточно распространены знания о точках ци, а самому искусству научил один из мастеров, правда, он сам родом из другого места. Ты, должно быть, тоже встретил какого-то крутого учителя?
— Я с этого континента. Решил попутешествовать и изучать труды разных гуру, чтобы добиться просветления. Учился скорее по книгам, чем у мастеров, так что базовых знаний у меня не сильно-то много, и с радостью поучился бы у кого-нибудь… И вообще, я удивлён, что есть такие мастера, может расскажешь побольше?
— Ну… я стесняюсь это говорить, поскольку другие навряд ли поймут, но… — Тай ли осмотрелась по сторонам, убедившись, что никто не подслушивает, и подобралась ближе, перейдя на шёпот. Словно я один не осмею её из-за такой информации. — Училась у мастера какого-то племени воды. Он не говорил, откуда конкретно родом, но был одет весь в синее, и очень резво двигался, даже несмотря на своей престарелый возраст.