Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Обретение Силы. Том II - Евгений И. Астахов

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 97
Перейти на страницу:
Всё исчезнет. Они спасут упирающихся игроков, даже если для этого их придётся сначала убить.

Не дождавшись ответа, шаман выстрелил молнией ей в лицо, и замер в шоке, когда заклинание зависло в воздухе. В сантиметре от пернатой ладони. Зависло плавно, трансформируясь в меч, сотканный из электрической энергии. Трансформация чар.

— Чтобы помочь вам, — ласково ответила Клайа и опустила потрескивающий клинок на горло асимара.

Плоть цвета олова обуглилась, раскрываясь в стороны, и страх в глазах бедняги исчез… Исчез навсегда.

— Мы обязательно поможем всем вам, — в тишине прошептала орлица.

Глава 15

Гвинден

Oh, Sinnerman, where you gonna run to?

Sinnerman, where you gonna run to?

Where you gonna run to?

All on that day

So I run to the Lord, please hide me Lord

Don't you see me praying?

Don't you see me down here praying?

But the Lord said, «Go to the devil»

The Lord said, «Go to the devil»

He said, «Go to the devil»

All on that day

So I ran to the devil, he was waiting

I ran to the devil, he was waiting

Ran to the devil, he was waiting

All on that day

Мигрень всё сильнее сдавливала мои виски тугим обручем.

Затянувшийся поход, эта схватка, особенно вид огромной пасти демона изнутри, смерть Махоуни, необходимость решать оперативные вопросы — всё это высушило меня, оставив лишь пустую оболочку. Казалось, дунь посильнее, разлечусь придорожной пылью.

Когда Фурия договорила, я усилием воли сохранил вертикальное положение. Кивнул, принимая новые вводные, будто не получил самые дерьмовые новости со времён посмертного сообщения от отца.

Потому что я не имел ни малейшего понятия, как буду доставать язык Разиена из-под храма грёбаной твари Аларис, растак её через колоду. Местечко понадёжнее, чем сейф внутри банка Стоунхоллов.

Обновлённое задание не добавляло уверенности.

* * *

Язык мой — враг мой

Ранг: Эпический

Язык Разиена, источник его мощи, похитили слуги Аларис.

Задача:

Найдите и верните его до того, как враги павшего бога схватят Разиена 0/1.

Подготовьте все необходимые ресурсы для проведения ритуала 1/1.

Проведите ритуал в Стойбище Клана Пещерных Медведей 0/1

Обновлено.

Проведите ритуал в Стойбище Клана Пещерных Медведей 1/1.

Найдите способ проникнуть внутрь главного храма Аларис в Итраксии и отыщите язык Разиена 0/1.

Ограничения: Нактас не должен погибнуть.

* * *

Нужно будет всё хорошенько обдумать, но не сегодня. Сегодня я нужен Авроре. Она выглядела потерянной, хоть и храбрилась. Разговор с паскудным духом оставил на ней свой отпечаток.

Не заметил, как залип, погрузившись в тягучие мысли. Пришёл в себя от того, что меня тряс за плечо Соверетт.

— Мы закончили, братец. Удалось отделить все три кристалла. Вы справитесь с транспортировкой?

— Что? Да. Постой, — одёрнул я эльфа, который собрался уходить. — Спасибо, что пришёл, когда был так нужен. Снова, — протянул ему руку, и Соверетт стиснул не ладонь, а запястье.

На миг я удивился, но принял правила игры. Заметив мою реакцию, названый брат хмыкнул.

— Матушка рассказывала, что когда-то дроу равного положения в Подземье здоровались именно так. Проверяли друг друга на наличие спрятанных в рукавах ножей. Причина забылась, а традиция осталась, правда, и её уже почти никто не соблюдает. Так вот, я знаю, что от тебя клинка в спину можно не ждать, поэтому даже не бери в голову. Ты вытащил меня из темницы, в которой я просидел 15 лет. Помог отомстить. И по мне, этот долг всё ещё не отплачен сполна.

— Кстати, на этой ноте я хочу, чтобы ты забрал один из больших кристаллов.

— Что? Зачем? — удивился маг. — Это ваши трофеи. Честно добыли в бою.

— Во-первых, не говори глупостей. И ты, и глубоко любимая сестрёнка сражались с нами наравне. А во-вторых, я тоже не люблю открытых долгов. С согласия Матриарха Кераши с отрядом, Оринда, да и ты, вытащили меня из клетки. Потеряли тогда бойцов. Вновь помогли сегодня и снова заплатили за это жизнями. Эта глыба — наименьшее, что я могу сделать. Пусть будет запаской на случай ещё одного «случайного», — изобразил воздушные кавычки, — уничтожения кристалла под Домом. Ну или продайте на сторону. Поправите материальное положение. Может, хоть наше здание сможете починить после буйства Малаака.

— Н-да, ты прав. Там такой счёт выкатили за реконструкцию. Матушка рвёт волосы на всех местах, — улыбнулся собеседник.

Не успел ответить ему.

— Гвин, готово, — окликнул меня Смоккер.

— Траву?

— Всё собрали.

— Махоуни?

— Подготовили.

— Увидимся, братец, — кивнул Соверетту.

— Зови, — он небрежно козырнул двумя пальцами. — С тобой вечно не заскучаешь.

Дроу поднял кристалл в виде толстой шпалы магией, сломал печать свитка, исчезая вместе с ним. Я поискал глазами Даймару в зале и не нашёл. Сестрица даже не сочла нужным попрощаться. Выпороть бы её хорошенько. Как обещал.

Зарракос возник, как и в прошлый раз, незаметно. Только что передо мной было пусто, а сейчас возвышалась долговязая фигура тифлинга. В стороне от него плавали магические кисти, расслабленно сжимающие меч.

— Итак, где символ господина? — скрестив руки перед собой, поинтересовался он.

— Планируешь в одиночку осуществить героическое спасение? — слабо улыбнулся я.

— Нет, я ещё хочу пожить, — хмыкнул рогатый. — Просто нужно понимать, с чем мы имеем дело.

— Храм Аларис в Итраксии.

— Чтоб меня в Бездну нагишом забросило! Ты шутишь?!

— Если бы… Есть идеи? — с ноткой надежды в голосе спросил я.

— Завернуться в саван и медленно ползти в сторону кладбища, — кривая улыбка заиграла на губах тифлинга.

— Ты точно Длань Разиена, а не придворный шут?

Чуть не сказал стендап комик.

— Просто обладаю множеством разнообразных талантов. Господин любил хорошую шутку. А что собираешься делать ты?

Не стал пытаться опровергнуть мои слова. Похоже, я угадал насчёт его титула.

— Ввалюсь через центральные двери в храм, грохну арбалетом по мраморному алтарю и заору дурниной что-то в духе: «Если кто-то из вас пидоров только дёрнется… Урою всех нахрен, сука! Завалю на месте, твою мать! А теперь тащите сюда язык!»

Эта версия перевода мне нравилась сильнее, хоть и была подлиннее, чем её более известная альтернатива.

На мой приглушённый крик обернулось сразу несколько

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 97
Перейти на страницу: