Шрифт:
Закладка:
– Роберт, – превратилась в трепетную, нежную ведьмочку. Захлопала ресницами, покраснела и дрогнула губами. – Мне очень нужна твоя помощь.
На мой наивный вид он отреагировал соответственно.
– Харпер, ты здорова?
Краска схлынула с моего лица.
– Да, конечно. Почему ты спрашиваешь подобное?
– А почему у тебя выражение такое странное? – спросил он. – Живот болит?
Я была оскорблена до глубины души. Стараюсь, изображаю из себя скромницу и леди, а он… Впрочем, такие черты, как скромность и элегантность никогда не были присущи ведьмам. У меня плохо получилось оттопыривать мизинчик, когда я пила чай, завуалировано ругаться с другими дамами и флиртовать с придворными. Никогда не получилось, нечего и начинать.
Внутри дома послышался звон бьющегося стекла.
– Ты меня впустишь? – напомнила хозяину дома, что гость до сих пор на его пороге, а присутствующие в особняке, кажется, приступили к разгромлению помещений.
– Да, проходи, пойдем в мой кабинет, – мужчина заинтересованно поглядел в сторону гостиной.
Вечеринки он устраивал знатные, масштабные и очень дикие. Ему было плевать на титулы и родовые имена, на богатство или бедность приглашенных. В людях он ценил амбициозность, простоту в общении и хваткость. Всем упомянутым я обладала с лихвой, на этом и зиждились наши взаимоотношения.
Внутри широкого холла играла музыка. Скрипач из таверны, баянист наяривали какую-то веселую мелодию. Всюду ходили подавальщицы в коротких юбках, предлагавшие напитки. Мужчины отдыхали, а женщины обмахивались веерами и делали вид, что их не смущают длинные ноги официанток.
Пока я проходила мимо, отметила несколько знакомых лиц. Меня приветливо позвали влиться в компанию гедонистов, но сегодня я была не в настроении праздновать, Роберт мне был нужен для дела.
Дракон открыл вход в запертый кабинет, указал мне на кресло, стоявшее напротив его стола, галантно принял у меня плащ, а уже потом подошел к серванту, чтобы налить себе и мне немного эля.
– Ты нервничаешь, – он утверждал, а не спрашивал, подавая мне бокал.
– Спасибо, да, ты правильно заметил, – я всегда ценила его за внимательность.
Роберт обошел меня, удобно устроился на стуле и отсалютовал.
– О какой помощи идет речь? Ты влезла во что-то опасное, Харпер?
Сплошные плюсы у ящера. Долго расшаркиваться в комплиментах, вести непринужденную и никому не нужную беседу он не стал, сразу обратился к животрепещущей для меня теме и терпеливо ждал ответа.
Я все думала, могу ли я ему сказать. О моем секрете, о проклятии было известно немногим, даже будучи влюбленной словно кошка по весне, я удержалась и утаила от бывшего жениха правду. Ни словом не обмолвилась, боясь спугнуть свое счастье.
Счастье спугнулось само, выдержит ли дружба?
– Планирую, – решила не отпираться. – Я получила приглашение на летний прием у его величества. И уверена, у тебя тоже есть билетик на данное мероприятие.
– Да ну, тебя пригласили? – ошарашенно посмотрел на меня Роберт. – Чем ты их шантажировала?
Знал меня как облупленную.
Я пожала плечами.
– Свадьбой, естественно.
– Какой бедолага попался в твои сети? – восхищенно присвистнул друг.
– Поверь, я и не старалась, – махнула ладошкой, будто прогоняла надоевшую муху. – Нэйтан, маркиз Асторг. Мальчишка совсем не думает о последствиях.
Молодой повеса давно напрашивался на неприятности. Он бегал за каждой юбкой и не разбирал, кому эта самая юбка принадлежит. Приставал и к невинным, и к замужним. Страшно признаться, но большая часть драконов меня не осудила. Дуэли запрещены, в суд оскорбленный муж не пойдет, чтобы позор в его семье не стал достоянием общественности, что обиженным оставалось?
– Племянник Александра? – вопреки моим ожиданиям, господин Бойд не источал улыбки и не хвалил за смекалистость. – Харпер, ты в своем уме? Тебе лучше держаться подальше от герцога.
– Не ворчи. То, что между нами было, давно поросло быльем. Он меня не жалует лишь потому, что я прищемила за хвост многих чешуйчатых мерзавцев, но сам согласись, вы зарывались.
– Хорошо, согласен, – Роберт кивнул. – А цель твоего приезда? Мечтаешь поиздеваться над правителем и верхушкой власти? Для чего ты рвешься к его величеству и Графтону.
Я замерла. Ни одна ведьма с легкостью не откроется в своей слабости.
– Издевки – удел драконов, – браво сообщила я, собираясь с мыслями. – Как колдунья, я буду откровенно глумиться.
– Отвратительный повод, – поморщился дракон.
– И не главный, – вздохнула. – Я планирую влезть в самую охраняемую сокровищницу у самого могущественного ящера страны. Похитить редкий артефакт с единственным зарядом, воспользоваться им и смыться, если на то будет воля богов.
– А что за артефакт, ты мне расскажешь? – прищурился Роберт.
– Хочу… но позже. Ты рано или поздно сам обо всем догадаешься. – Меня передернуло от собственных перспектив. – Но пока предпочитаю умолчать. В конце концов врать перед канцлером не придется. Он явно будет тебя допрашивать.
– Получается, – мужчина подался вперед, – ты склоняешь меня к преступлениям, лжи и бесчестии, к идиотской авантюре, которая как-то связана с короной и не намереваешься мне ничего пояснять.
– Ага, – склонила голову на бок.
Складывалось впечатление, что друг мне откажет. Он не проявлял инициативы, не выглядел на все готовым юнцом, которого я могла бы поманить указательным пальцем. Роберт прикидывал, во что выльется данная афера.
Что же, я могла его понять. Во-первых, он делец, а во-вторых, вряд ли я найду дурака, что меня поддержит. Марго не в счет, ей все известно с самого начала.
– Знаешь, – медлил Роберт с ответом, – наверное, я откровенный идиот, но я согласен. Видишь ли, в той сокровищнице тоже кое-что хранится, что я хотел бы заполучить.
– Что? – захлопала глазами.
Тайн в моем знакомом оказалось больше, чем я предполагала.
– Не твое дело, Харпер, – мстительно улыбнулся Роберт Бойд. – Секрет за секрет. Пока ты молчишь о своем, я тоже придержу собственный.
Допрашивать и настаивать не было возможности. Он был в своем праве. Договорившись о взаимопомощи, я обрадованно засобиралась домой. Дракон услужливо предложил свой экипаж.
Довольная и чуточку счастливая я вернулась к домашним, но на крыльце возле коврика валялось письмо, которое обронил почтальон. Судя по обратному адресу и именам отправителей, меня не ждали хорошие новости.
Глава 2. Харпер.
«Дорогая дочь.
Я знаю,