Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » My black rose - Саун Грейв

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 88
Перейти на страницу:
часть силы передалась и мне, но слишком маленькая, чтобы сделать меня полноценным членом Вашего общества.

Однако, не подумайте, что я прошу за себя, или имею какие-то претензии к Вам и Вашему миру. Дело в том, что недавно я усыновила из приюта Вула мальчика с магическими способностями, его зовут Том Марволо Реддл. Он полукровка, его мать была волшебницей (Меропа из семьи Мракс. Ее отец давно умер, а брат находится в заточении в Азкабане). Отец мальчика был маглом и бросил жену еще до рождения ребенка.

В скором времени мальчику исполняется шесть лет и у него уже проявились магические способности в виде телекинеза и общения с животными. Я бы хотела дать Тому достойное образование, чтобы по прибытии на обучение в школу чародейства и волшебства Хогвартс он был по знаниям наравне с детьми из семей волшебников, а не маглов. Кроме того, мне бы хотелось купить ему магическую литературу и открыть счет в банке Гринготтс, чтобы накопить деньги на его будущее.

Поэтому, в связи с моей осведомленностью о волшебном мире и способностями усыновленного мной мальчика, прошу предоставить мне доступ в Диагон аллею, для совершения действий, описанных выше. Если вы пожелаете поговорить со мной, с радостью приму вас в поместье Ричардсон.

С уважением,

Розамунд Ричардсон.

П.с. Прошу, входите через дверь, а не через камин. Мои слуги не знают о существовании магии, а потому появившийся человек из камина вызовет у них панику. Не хотелось бы лишний раз накладывать на них заклятие конфундус или заклятие стирания памяти.

Так и получилось. Розамунд отправила письма директору школы Хогвартс и в Министерство магии, решив, что они там сами разберутся в какой именно отдел должно быть доставлено письмо. В течение всей недели к ней ходили различные проверяющие из министерства, устраивая женщине небольшой допрос по поводу того, кем была женщина, что сообщила ей такую важную и объемную информацию об их мире.

Во время этого разговора, Розамунд (а точнее Амелия в теле Розамунд) обнаружила еще одно интересное свойство ее «попаданчества» в этот мир: на нее не действовали заклятия, хоть как-то влияющие на разум. Таким образом представители министерства магии не смогли ни вытащить из нее воспоминания разговора с женщиной, ни стереть ей память, ни изменить ей память, и даже не смогли с помощью легилименции забраться ей в сознание. Сыворотка правды также оказалась бесполезной. В результате, все дружно сошлись на выводе, что ведьма, имя которой Розамунд отказалась называть, наложила на нее какие-то особые чары.

К этому времени прибыл в дом еще один гость от лица школы Хогвартс, преподаватель ЗОТИ и трансфигурации — Альбус Дамблдор. В результате его поддержки, Розамунд предоставили доступ в Диагон аллею, но при этом настояли на даче непреложного обета одному из присутствующих членов министерства. А клятва непреложного обета заключалась в том, что она, как представительница маглов с необычными способностями, никогда не предоставит никому из маглов информацию о мире чародейства и волшебства. На том и порешили.

Конечно же, первым делом Розамунд посетила Диагон аллею, в первый раз в сопровождении Дамблдора. Он помог ей завести в банке счет для Тома и перевести магловские деньги в волшебные, а также подсказал книги, которые стоит прикупить на первое время, чтобы помочь мальчику освоиться в волшебном мире.

— Миссис Ричардсон, — уже на выходе из «Дырявого котла», окликнул ее преподаватель Хогвартса. — Скажите, всё же, откуда вы столько знаете о нашем мире, будучи маглой?

— Ну, я очень любознательная. — Только и ответила Розамунд, садясь в автомобиль, что ее ждал и отправляясь в поместье.

Рождество прошло тихо и спокойно. Гостей практически не звали, если не считать званого ужина, на который пришел Дэвид и несколько знакомых семей, пригласить которые стоило как минимум из приличия. Ничего примечательного в эти дни не происходило. Кроме того Том вел себя очень скромно и учтиво, вызывая у гостей лишь умиление.

Утро тридцать первого декабря было светлым и снежным. Оставив на миссис Росс заботы по подготовке подарков для юного Тома Реддла, Розамунд самолично отправилась будить мальчика. Когда она вошла в спальню, мальчик еще спал, завернувшись в одеяло и обнимая одну из подушек. Женщина осторожно присела рядом и погладила малыша по черным волосам, тихонько позвав его по имени.

Глаза Том открыл не сразу, хоть проснулся и быстро. Он словно бы наслаждался ласковыми прикосновениями, поглаживаниями и теплыми женскими руками.

— Томас, вставай, сегодня ты стал на один год старше. — Ласково позвала Розамунд и, наклонившись, поцеловала мальчика в макушку. Тот зажмурился, улыбнувшись и, наконец, открыл глаза, смущенно смотря на женщину. — Вот ты и проснулся, милый. С днём рождения.

— Спасибо, миледи. — Том осторожно сел на постели, потирая глаза, как вдруг почувствовал, что нечто небольшое положили ему на колени. Это был сверток с подарком. Сначала, судя по форме, он решил, что это вновь книги, но, развернув, Том увидел прекрасную доску для шахмат из слоновой кости. А также два мешочка с наборами черных и белых шахмат, что шевелились и копошились в этих мешочках. Том поспешно разложил доску и высыпал на постель все фигурки, словно зачарованный наблюдая, как те самостоятельно забираются на доску и становятся на свои места.

— Это волшебные шахматы, Том. — Улыбнулась Розамунд, также наблюдая за действиями шахмат. — Тебе не надо передвигать их, лишь говорить какой фигуре куда встать. Всё остальное они сделают сами.

— Здорово. — Прошептал мальчишка, осторожно поднимая фигурку черного короля и внимательно смотря на монарха.

— Извините, господа шахматы, — Розамунд привлекла к себе внимание всех фигурок, стоящих на доске. — Этому мальчику уже целых шесть лет, но он пока не умеет играть. Я прошу Вас помогать ему, советовать и стать для него учителями.

Шахматы дружно прокричали тоненькими голосами «Так точно», отдавая леди честь и обращая свои маленькие головки к имениннику и своему новому хозяину.

— Спасибо, — только и прошептал мальчик, не в силах сдержать улыбку. Убрав шахматы в стол, одевшись, Том вместе с леди Розамунд спустились к завтраку, где их ожидал Дэвид, решивший неожиданно навестить невестку и племянника.

— Эй, это кто тут у нас? Уже большой мистер Том, а? — Дэвид присел перед мальчиком и энергично пожал тому руку, в подарок вручая футляр с фирменной ручкой издательства R&R. Мальчик довольно холодно принял этот подарок, как и последовавшие за ним «горячие объятия», полные лжи и притворства. — Роза, можно тебя на пару слов?

— Конечно, Дэвид. — Розамунд удивленно посмотрела на мужчину, но усадив Тома за стол, покорно вышла с ним в соседнюю комнату.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 88
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Саун Грейв»: