Шрифт:
Закладка:
– Но, как вы имели сомнительное удовольствие прочувствовать на своей шкуре, ошибся. Артефакт неисправен, но задумка хороша. Его бы доработать, – кивнул Даррэн.
– Я еще ни разу не слышала, чтобы артефакт Сарка ошибался, – медленно произнесла я. – Взрывался после использования – да. До использования – тоже бывало. Вместо… Кхм. В общем, всякое бывало. Но одно оставалось неизменным: если артефакт работал, то работал как следует. У изделий Сарка не бывает полумер.
– Так в чем тогда дело? – недовольно скривился Даррэн. – Почему вы в храме не нашли скрижаль?
– Артефакт очень долго искал нужную ауру, но все не находил. И тогда, не обнаружив искомого, он отыскал наиболее похожую, – пояснил Себ.
– И это означает, что артефакт работает исправно? – скептически приподнял бровь старший дракон.
– Это означает, что ауры скрижали нигде нет. И поскольку мы знаем, что уничтожить ее невозможно, кто-то или что-то скрывает ауру, – закончила я мысль Себа.
На несколько минут на полянке повисла тишина.
– И это нас возвращает к тому, с чего и начали: скрижаль найти невозможно. Чем вы там занимались? Опрашивали народ на предмет странных природных явлений и наличия шквала преступлений? А никто из вас не подумал, что если скрижаль похитили и скрывают ее ауру, то не будут так подставляться и запрячут подальше от населенных пунктов? – язвительно осведомился Даррэн.
– Не скажи. Много ли ты знаешь способов скрыть ауру скрижали? – прищурилась я.
– Считалось, что ее скрыть невозможно, что говорит в пользу версии с неисправным артефактом. Слишком много магии потребовалось бы для сокрытия чего-то подобного, – признал Даррэн неохотно.
– А если рассматривать случаи без использования магии? – вкрадчиво поинтересовалась я.
– Поясни.
– Я не владею магией. В этом артефакте магии тоже не шибко много, иначе цепь сама по себе была бы очень дорогостоящим предметом, который мне бы не дали просто так в довесок. И тем не менее именно мне удавалось скрывать ауру Себастьяна. Что, если кто-то поступил схожим образом и со скрижалью? Привязали к ауре похитителя, а тот в свою очередь заключил договор, по которому он связан магически с кем-то другим?
– Звучит бредово, – усомнился Даррэн.
– Или слишком нереально, чтобы кто-то легко до этого додумался, – не согласился Себастьян.
– Спорим, виноват кто-то из ваших Старейшин и скрижаль на самом деле даже не покидала драконьи земли? – выпалила я, чувствуя как меня переполняет азарт.
Глава 45
В виде исключения оба дракона не стали со мной спорить и приняли мою версию за рабочую. Более того, даже решили взять меня с собой… Ну нет, конечно же не на драконьи земли. Легализировать мое участие перед Старейшинами они пока не планировали… А может, и вовсе не собирались, единорог с ними.
Но почти туда. В ближайшую к драконьим землям деревню. Предполагалось, что там я подожду, пока драконы смотаются к своим Старейшинам, а чтобы мне не было скучно, буду переводить книгу. В общем, веселье планировалось плескаться через край.
Помимо всего прочего Даррэн собирался соблюсти свои какие-то драконьи правила приличия и категорично заявил, что человеку не место на спине у дракона. Так он считал до тех пор, пока не осознал, что из леса выбираться все равно нужно, а лошадь у меня в кустах не припасена. Так что пришлось искать компромисс: Себ потащил меня на себе до ближайшего поселения, там мы взяли лошадей и отправились в первый попавшийся крупный город, где имелись порталы.
– А если бы я не умела ездить на лошади? – поинтересовалась я, стоило нам выехать за ворота.
Спросила больше из вредности – лошадей я любила. Но с моим образом жизни заботиться о животинке как следует не получалось бы, менять же одну за другой, чтобы бросить в случае чего, мне ни совесть не позволила бы, ни финансы.
Ну ладно, арендовать лошадь, даже с залогом, дешевле, чем покупать. Не могу я взять и бросить лошадку, а сбегать с места преступления вместе с ней подчас практически нереально. Не раз мне приходилось уходить крышами или, как у той лужи с ребятней, через подвальные помещения. И куда бы я дела свою лошадь?
– Не обращай внимание, у Триш бывает. Так проявляется ее вредность, – услышала я обрывок разговора драконов. И, что самое возмутительное, эта фраза принадлежала Себу!
– В том, что спрашивает, но ответ не слушает? – хмыкнул Даррэн, ехидно покосившись на меня. И даже имел наглость подмигнуть! У-у, вредное драконье племя!
– Эй! Я, вообще-то, здесь и все слышу, – возмутилась я, выныривая из своих размышлениях.
– И мой ответ тебе тоже? – заинтересованно приподнял бровь Даррэн.
– А ты что-то сказал? – невинно похлопала я ресницами. – Видимо, это было что-то очень неприятное или задевающее мою честь.
Себ что-то проворчал себе под нос, но слов я не разобрала. Впрочем, там и так было понятно, что ничего вдохновляющего, судя по тому, как парень закатил глаза и принялся демонстративно созерцать природу вдоль тракта. Ну-ну, если скажет, что не прислушивается с интересом к нашей перепалке, то разрешу ему чикнуть у себя еще пару прядей волос.
– Ну разумеется… – понимающе покивал Даррэн, сосредоточив все свое внимание на мне. Весь его вид давал понять, что гад чешуйчатый выдаст сейчас какую-то колкость. – Интересно только узнать что там с твоей честью, если ее задевает упоминание твоей так сказать профессии? Так понимаю, пока ты проворачиваешь свои аферы, твоя честь пребывает в глубоком обмороке?
А главное выдал таким характерным сочувствующе-понимающим тоном! И как с этой ехидной под боком Себ получился такой лапушкой?
– Вроде того, – не стала отпираться я, обворожительно улыбнувшись.
– Удобно, – оценил дракон.
– Нам далеко ехать? – поспешила я сменить тему.
– Около двух часов, – с готовностью откликнулся Себ, явно радуясь возможности отвлечь меня от Даррэна. Или Даррэна от меня. Сложно сказать за кого из нас он сейчас беспокоился больше.
– Что, не терпится уже заняться переводом книги? – и снова не сумел промолчать Даррэн. И они еще будут что-то говорить о моей вредности и ехидстве? Да я просто невинный ягненочек рядом с этим шакалом!
– Мечтаю, – скривилась я, невольно передернувшись. И, поймав удивленные взгляды драконов, неохотно призналась: – Пока вы искали лошадей, я попыталась перевести хоть что-то из книги. Перевод дается с трудом, мой встроенный иномирный переводчик сбоит, это все долго, муторно и голова болит зверски. Да и