Шрифт:
Закладка:
Выслушав мою тираду, герцог странным, каким-то задумчивым жестом сунул руку за спину и, вытянув на плечо собственные волосы, стянутые в хвост, начал машинально накручивать кончики на палец. Он молчал и о чем-то размышлял пару минут, а я несколько трусливо думала: «Хоть бы он уже понял, что землю я не отдам! Пусть бы убирался в свое герцогство… Мне и без него проблем хватает!».
Красавчик вернул свой хвост на место и совершенно серьезно заявил мне:
-- Я предлагаю вам пари, баронесса. Если вы изготовите мне костюм лучше, чем тот что есть у меня, я отступлюсь, но если вы проиграете, вы выйдете замуж за того, на кого я укажу.
-- Я не собираюсь замуж за вашего старика, - раздраженно ответила я. – Но я уверяю вас, что ваш охотничий костюм вовсе не верх совершенства!
-- Тогда что вам мешает принять пари? – он смотрел на меня серьезно, и я недоуменно пожала плечами:
-- Господин герцог, это просто смешно…
– Да нет, госпожа баронесса. Ничего смешного в нашем с вами споре я не вижу. Я предлагаю вам оформить этот договор при свидетелях.
Я с удивлением посмотрела на него. Мне казалось, что ситуация слегка отдает фарсом. Слегка пожала плечами и спросила:
-- Господин герцог, вы останетесь на обед? – в глубине души я очень надеялась, что он скажет «нет» и уберется из моего дома. Однако он вполне серьезно кивнул и сказал:
-- Я благодарен вам за приглашение.
На секунду я разозлилась, понимая, что он переиграл меня, но и выставить владетельного герцога из собственного дома я тоже не могла: к сожалению, в реалиях этого мира, мы с ним величины несопоставимые. Я кивнула, смиряясь, и произнесла:
-- Я счастлива, что вы, ваша светлость, согласились отобедать под крышей моего дома. Но сейчас, к сожалению, я вынуждена вас оставить. Мне нужно дать распоряжение слугам по хозяйству.
С этими слова я выскочила из комнаты с такой скоростью, что если бы он и хотел возразить, то точно бы не успел. А мне нужно было подумать спокойно, хотя бы несколько минут над тем, как решить эту проблему: прилично накормить герцога и весь его отряд. Кроме того, я прекрасно понимала, что не могу оставить гостя на долгое время. Это верх негостеприимства и невежества.
Я торопливо сбежала на кухню и с удивлением увидела, что кроме Лесты там находятся еще две селянки. Одну из них я даже знала – та самая дочь старосты Ерка, красавица с русой косой, которая осенью вышла замуж. Это ей я посылала свадебный подарок – кошелечек с тремя серебряными монетами.
-- Леста, мне нужна помощь… Герцог изъявил желание отобедать у нас. Кроме того, мы должны накормить прислугу и солдат… – я говорила торопливо, испытывая легкую панику и не понимая, как мы с этим справимся. Однако, Леста спокойно и рассудительно ответила:
-- Ить чегой-то вы, светлая госпожа, спужались? Солдатиков мы с Норой чаем напоили и хлеба с ветчиной дали. Да и послали одного в деревню. Пока вы тама беседы вели, Прон от мне двух помощниц прислал. И велел солдатикам передать: не мерзнуть, караул оставить, а остальным по избам идти. Чай морозец-то сегодня кусачий, что же их, сердешных, выстужать на улице?! Сейчас мы с бабоньками обед вам спроворим. Нора с маленькой госпожой у себя покушают. Вам с гостем в столовой накроем, как ить положено. А лакея с кучером, да солдатиков у дверей здеся и пристроим. Бабоньки-то мне и помогут, так что ступайте, госпожа Любава и гостя беседой развлекайте. Ить негоже баронессе на кухне отираться.
В который раз Леста поразила меня своими способностями, и я с благодарностью подумала о том, насколько мне повезло, что она всем сердцем любила свою госпожу и машинально перекинула эту любовь на меня, терпеливо не обращая внимания на “забывчивость” и странности.
Все же приезд герцога был немалым потрясением, потому еще на минуту я забежала в спальню и глянула в зеркало. Выглядела я совершенно обычно: симпатичная молодая женщина, давно уже не такая истощенная, как раньше, а вполне себе здоровая и цветущая. Вот только излишне розовые щеки все же выдавали волнение. Протерла лицо одним из настоев, что без конца изготовляла мне Леста, и, чуть успокоенная, вернулась к владыке местных земель.
Я не представляла, о чем с ним можно разговаривать. Когда он вновь завел эту глупую тему про охотничий костюм, сопротивляться не стала. Как ни странно, его это действительно заинтересовало. И до того, как нам подали обед, мы договорились практически обо всем. О том, что договор подпишем в присутствии свидетелей, что герцог обязуется прислать мне все материалы, которые я потребую, один из своих старых костюмов для снятия размеров, а также составит полный список всех вещей которые берет с собой на охоту. Этот пункт герцога удивил. Он даже счел нужным спросить:
-- Госпожа Розер, а это-то вам зачем?!
– Сошью костюм: узнаете, ваша светлость. Кстати, а кто будет судьями в нашем споре?
Глава 36
Смотреть в окно было бесполезно: ранние зимние сумерки съедали видимость. Правда, когда охранники начали зажигать факелы, появились резкие световые пятна, которые выхватывали из темноты то прядающего ушами коня, то угол кареты с распахнутой дверцей, то лакея, устраивающегося на запятках.
Странный сегодня получился день, он оставил больше загадок, чем ответов. Даже во время обеда, поддерживая вежливую беседу с герцогом и периодически ловя на себе его заинтересованный взгляд, я не смогла добиться ответа на простой вопрос: зачем ему понадобились мои земли? Зачем он настоял на этом нелепом пари? Зачем согласия на двух судей: своего ставленника, которого обещал привезти на составление договора и мэтра Игнасио Бульдора, законника и единственного моего знакомого в Энкерте?
Вечером, рассказывая Элли сказку, я говорила совершенно машинально, не особо задумываясь о сюжете. Мысли постоянно соскальзывали к этому странному визиту, и чувство неуверенности все больше давило: что ему нужно?!
Правильно это было или