Шрифт:
Закладка:
— Диск из Пиллау, это ключ к комнате, — заявил Виноградов.
Ганс тут же выудил из кармана отданную ему на сохранение подсказку, протянув ее охотнику за сокровищами. Тому лишь оставалось вставить ее в соответствии с рисунком, а затем, немного подождав, нажать на нее, как на кнопку.
С противоположной стороны тупика тут же раздался щелчок и подул ветер, утянувший пыль в сторону угла. Двинувшись в ту сторону, Рудольф обнаружил появившуюся щель, просунув руки в которую, ему удалось сдвинуть валуны в сторону, открыв проход. Не став долго ждать, Валерий тоже кинулся в ту сторону, помогая немцу расширить образовавшееся окно, а затем, затаив дыхание, все они прошли внутрь.
[1] Всем приготовиться, объект в зоне видимости.
[2] Цель на мушке, готов открыть огонь.
[3] Отставить! Действуем по плану.
[4] Русский подозрительно себя ведет. Не стуканул ли он генералу?
[5] Вряд ли, тогда бы его задержали за убийство Альберта. Тут никого нет, но все равно будь на чеку.
[6] Проклятье.
Глава 61
Охотники за сокровищем оказались во всепоглощающей тьме. Лишь свет карманных фонариков освещал им путь. В лицо откуда-то спереди подул сильный, но в то же время теплый ветерок. Они шли дальше, не зная, чего ждать впереди, но в глубине души чувствуя, что Янтарная комната где-то рядом, нужно лишь протянуть руку, чтобы до нее дотянуться.
Валерий шел первым, внимательно осматриваясь по сторонам, боясь нарваться на какую-нибудь старую ловушку, с которыми он уже нашел общий язык за время поисков Либереи. Однако стены из голого камня лишь отбрасывали на такой же пол тени, а никаких сюрпризов с первого взгляда не было. Виноградов стал постоянно слышать в ухе шуршащий и трескающийся звук наушника, начинающий сбоить из-за радиопомех. С каждым шагом сигнал становился все хуже, что вызывало сомнения в том, что на поверхности его смогут услышать.
Немцы, тянущие Светлану за собой, шли следом, стараясь не отставать, но в то же время из предосторожности не торопиться, всматриваясь в каждый камешек.
Пройдя около ста метров, Валерий неожиданно увидел перед собой пропасть, после чего резко остановился. Причем как раз вовремя: носок его ботинка уже успел переступить через край, скинув вниз десяток крохотных камешков, громко ударившихся через пару секунд об дно впадины, эхом отразившись по всей пещере.
— Тут обрыв, — заявил Виноградов, обернувшись к немцам.
Пауль подошел ближе и молча посмотрел вниз, подсветив пропасть фонариком. Там он заметил погнутую и валяющуюся внизу металлическую грузовую камеру с толстенными тросами, которые должны были когда-то выдерживать не одну сотню килограмм, однако сейчас находились в удручающем состоянии. Все они сильно истончились и были готовы оборваться в любую секунду, соединяясь на огромной клетке с мотором сбоку, рядом с которым расположились кнопки управления и рубильник.
Подойдя к нему, Рудольф дернул за рычаг, после чего двигатель начал с невероятным скрежетом раскручивать валы, а затем, издав душераздирающий писк, снова заглох.
— Öl[1], — заявил Шольц, кивнув ему в сторону бочонка.
Немец тут же понял намек, смочил технической жидкость агрегат, а затем вновь дернул рубильник. Мотор тут же заорал громче, запустившись и начав «чихать» осевшей на него пылью. На панели управления кнопки загорелись подсветкой и, нажав одну из них, лифт, пришел в движение, начав, сильно раскачиваясь, подниматься наверх. Скрежет стоял такой, что возникало ощущение, что трос прямо сейчас порвется, однако кабина постепенно набирала высоту, пока не остановилась, слегка дергаясь из стороны в сторону, на краю обрыва.
Подойдя к ней вплотную, Валерий аккуратно раздвинул механические двери, осмотрев внутреннее устройство агрегата. Он представлял из себя старую металлическую клетку без единой кнопки, выступая слегка улучшенной версией древних и средневековых ручных механизмов, предполагающих наличие человека, который будет всем управлять на одном из концов переправы. Лифт в результате падения сильно повредился, а местами и приобрел сквозные отверстия из-за коррозии, но продолжал худо-бедно функционировать.
— Проходите, — заявил Виноградов, обернувшись к противникам.
— О, нэт, уговор был другой, — возразил ему Пауль, качая головой и кинув ему устройство для связи. — Спустишься вниз и дашь нам знать, эсли что найдешь. Дэржи рацию.
Посмотрев еще раз на лифт и ненадежность конструкции, молодой человек хотел было уже отказаться, но потом он глянул на несчастные и абсолютно стеклянные от напряжения глаза Светланы и сразу все понял.
— Живэй давай! — поторопил его Рудольф, подталкивая в сторону кабины.
Валерию оставалось лишь тяжело выдохнуть, после чего сделать шаг внутрь, аккуратно ступая на проминающийся под его весом металл. Лифт тут же качнулся в другую сторону, заставив охотника за сокровищем испуганно вцепиться в перилла и запрыгнуть в самый центр. Постепенно он стабилизировался, позволяя дышать намного легче и свободнее.
— Senken Sie es ab[2], — обратился Пауль к Дикману, который тут же нажал на одну из кнопок, и лифт с сильным скрежетом стал постепенно опускаться вниз.
Кабина раскачивалась все больше и больше. Хруст тросов стоял такой, что было страшно, что прямо сейчас они оборвутся, позволив упасть в этой консервной банке на глубину. Однако других вариантов не было. Предвкушая самый плохой сценарий, Виноградов оперся со всей силы в стенки, пытаясь зафиксироваться в пространстве.
Еще пара мгновений, и лифт достиг дна, грохнувшись об камни, качнув пассажира. Валерий тут же радостно улыбнулся, а затем раскрыл двери кабинки и вылез наружу, посмотрев наверх на ожидающих его вердикта немцев.
— Все нормально! — крикнул он, показывая большой палец.
— Продолжай продвижэниэ. Вызовешь по рации, как найдошь, — раздался механический голос Пауля из устройства на ремне с большим количеством помех.
Поняв, что нужно двигаться дальше, Виноградов развернулся и с замиранием сердца отправился в темноту, не зная, что его может ждать на пути. Однако одно он знал абсолютно точно: это вовсе не будет легкой прогулкой.
[1] Масло.
[2] Опускай!
Глава 62
Внизу стало значительно холоднее. В воздухе запахло сыростью и влажностью. Валерий продолжал идти по пещере, подсвечивая свой путь фонариком, пока не уперся в тупик. Однако он отнюдь не был таким, как в начале пути: вместо каменных стен впереди его встретило бетонное и немного растрескавшееся перекрытие, как будто оно было построено значительно позже, чем изначально появившееся здесь хранилище.
Ровно посередине издалека виднелась толстенная большая металлическая дверь, закрывающая проход внутрь. Казалось, что Виноградов очутился на пороге гигантского сейфа с титановой створкой. Рядом с ней на стене висела стальная эмблема орла, удерживающего в когтях знаменитый символ нацистской Германии.
Подойдя вплотную, молодой человек заприметил уже ставшую ему привычной в поисках этого сокровища вращающуюся круговую ручку. С большим трудом повернув ее вбок, он услышал характерный щелчок, после чего дверь выпустила изнутри накопившиеся из-за отсутствия кислорода газы, выдавившись наружу, слегка приоткрывшись. Взявшись за поручень, Валерий потянул створку на себя, и та с невозможным и душераздирающим скрипом поддалась, позволяя пройти внутрь.
— Ну, не подведи, ты не можешь быть где-то еще, — прошептал Виноградов, с замиранием сердца перешагнув через порог.
Он оказался в абсолютной темноте. Даже свет фонарика едва освещал то, что находилось перед его носом. Возникало ощущение, что молодой человек вновь опустился в пучину Балтийского моря, только она оказалась сродни Марианской впадине, где никогда не показывается солнце. Продолжая делать осторожные шаги вперед, охотник за сокровищем оглядывался, надеясь хоть что-то увидеть.
Скрежет и вибрация от помех в наушнике были невыносимыми. Поняв, что уже давно потерял связь с поверхностью, Валерий вынул его из уха и убрал в карман джинс, решив сохранить на всякий случай. Он дальше брел в темноте, пытаясь хоть что-то разглядеть.
Неожиданно тот споткнулся о препятствие, схватившись за больную ногу. Резко развернувшись,