Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Тихоня - Дж. Л. Бэк

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 111
Перейти на страницу:
что пришел. Нам нужно столько всего обсудить.

Вместо того, чтобы заговорить, проглатываю ком в горле, еще раз улыбаюсь ей и направляюсь к двери. Отец молчит, пока я ухожу. Мудак. Останавливаюсь по другую сторону приоткрытой двери и какое-то время наблюдаю за ними. Я бы никогда не позволил отцу причинил боль моей матери, особенно когда он причиняет такую боль мне.

Отец наклоняется и нежно целует ее в лоб. Она обхватывает ладонями его щеку и шепчет:

— Леон, ты тоже не навещаешь меня.

— Прости, дорогая. В офисе царит суматоха, и у нас появилось еще несколько клиентов. — Его мягкий тон нежен, но пуст и бессодержателен. Она волнует его не больше, чем модные часы или дизайнерские костюмы. Особенно когда он угрожает мне лишить ее обезболивающих или медсестер.

Я смотрю на клоунскую маску моего отца, на то, как он играет в любящего мужа, и от этого сводит живот. Ему наплевать на нее и на меня. Могу лишь надеяться, что настанет день, когда правда о том, какой он человек, и обо всем, что он сделал, всплывет наружу.

Я делаю шаг от двери, когда слышу мягкий голос мамы.

— Думаю, Эндрю нашел себе девушку…

Отец тихо отвечает:

— О, как интересно. Надо будет спросить его при следующей встрече. Он никогда не говорил мне об этом.

Я лишь сердито качаю головой. Моя ненависть к нему растет с каждым днем. Не желая рисковать столкнуться с ним, быстро выхожу из дома тем же путем, что и вошел. Очень скоро у меня будет на него весь необходимый компромат, и я заставлю его заплатить за все, что он когда-либо сделал. Он считает себя самым могущественным человеком в округе Оукмаунт, но он и понятия не имеет, на что я готов пойти, чтобы уничтожить его.

Глава 14

БЕЛ

Все, что я могу, это лишь долго пялиться на этот чек, вместо того, чтобы разорвать или обналичить его. Уголки уже загнулись от того, сколько раз я доставала его из сумки, чтобы посмотреть. Он дразнит меня, и мне это не нравится. Дверь в комнату открывается, и входит Джек с растрепанными волосами. Я бы назвала это походкой позора, если бы она не выглядела такой чертовски довольной.

Она резко останавливается, когда видит меня за столом.

— Что ты делаешь, Бел? Уже около одиннадцати утра? Думала, ты на репетиторстве или что-то в этом роде?

Я лишь пожимаю плечами. Что я, черт возьми, делаю?

Ее взгляд устремляется на клочок бумаги в моей руке, а лоб морщится от замешательства.

— На что ты смотришь?

Сокрушенно вздыхаю.

— Ни на что.

Она смотрит на меня с недоверием, выкладывает свои покупки на стойку и подходит к столу, чтобы рассмотреть получше. Я даже не пытаюсь спрятать чек.

— Ни на что?! Это не ни что. Это чек на десять тысяч долларов, Мэйбел!!

Понимаю, что она имеет ввиду. Прочищаю горло и бросаю чек на потертую, покрытую царапинами деревянную поверхность нашего общего обеденного стола.

— Ничего особенного, правда. Я даже не думаю, что собираюсь его обналичить.

Она берет со стола чек, чтобы рассмотреть его, и через секунду ее глаза встречаются с моими.

— Хмм… Мистер Маршалл, да? Полагаю, тот самый единственный и неповторимый Дрю? Если только ты не встречаешься с его отцом, ну я имею в виду, каждому свое.

Я морщу нос, глядя на нее, и качаю головой.

— Ага, нет.

— Хорошо, значит, это от Дрю. Для чего он?

Обдумываю свой ответ, потому что не совсем уверена, что сказать. Как мне объяснить этот чек, чтобы не показалось, что он заплатил мне за секс?

— Я не знаю. Может, это его способ извиниться.

— Неплохое извинение. Я бы хотела, чтобы кто-нибудь заплатил мне десять тысяч в качестве извинения…Что он сделал?

По коже пробивают мурашки, и я пытаюсь скрыть свое смущение. Не хочу вдаваться в подробности того, что произошло той ночью в лесу, даже с Джек. Мне до сих пор стыдно за себя и за реакцию моего тела на то, чему я позволила случиться.

— Он не сказал, просто велел мне взять деньги. Думаю, это его способ извиниться за то, как все сложилось во время Охоты.

Ее глаза блестят, а пальцы сжимаются в кулак, когда она аккуратно кладет чек на стол.

— Просто скажи, мне нужно кастрировать этого ублюдка?

Я со смехом качаю головой и встаю, чтобы налить себе кофе.

— Нет, не стоит. Не хочу, чтобы тебя посадили в тюрьму из-за того, что ты пытался защитить меня от какого-то богатого придурка. Я об этом позабочусь.

Она упирает руки в бока и смотрит на меня так, словно не верит.

— Ты уверена?

Киваю и решаю сменить тему. Я не привыкла, чтобы ко мне было приковано столько внимания.

— Кстати, откуда ты родом?

Она качает головой.

— Ха, я на это не куплюсь. Давай я быстренько приму душ, а потом мы с тобой сходим куда-нибудь.

Я замираю, поднеся чашку с кофе к губам.

— Куда? На мне только леггинсы, и даже нет лифчика. Я даже не причесалась и не почистила зубы.

Она лишь пожимает плечами и исчезает в своей комнате. Мгновение спустя она появляется снова и проскальзывает в ванную с корзинкой шампуней в руке.

— Тебе лучше быть готовой, когда я выйду.

Я не задаю ей вопросов, особенно когда она требует, чтобы я была готова. Дверь ванной закрывается, и шум труб наполняет пространство, когда она включает воду.

Закатываю глаза, делаю глоток кофе и иду в свою комнату, чтобы надеть лифчик. Привожу себя в порядок, собирая длинные светлые волосы в беспорядочный пучок. Затем возвращаюсь на кухню и смотрю на чек, лежащий на столе. Ненавижу то, как сильно я нуждаюсь в этих деньгах, но еще больше ненавижу то, как их получила.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 111
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Дж. Л. Бэк»: