Шрифт:
Закладка:
- Но, матушка… – начал было он.
- Иначе я отсюда не уеду, – заявила герцогиня, после чего с торжествующим видом откинулась в кресле.
- Право, это тянет на шантаж! – пробормотал Рэнделл.
И ни в чем не ошибся.
- Советую соглашаться на ужин в моей компании, – усмехнулась матушка, – иначе мы с тобой поговорим о внуках, которых я так и не получила.
И Рэнделл сдался. Сказал, что он, конечно же, с удовольствием отужинает вместе с ней, если только разговаривать они станут на нейтральные темы.
Например, о погоде.
Правда, он не заметил, какая нынче стоит погода, светит ли солнце или идет дождь. Зато обнаружил характерные повреждения баллонов с газом, а затем нашел – именно там, где и искал, – почти не пострадавший во взрыве цилиндр с хронометром.
Огнеупорный сплав – железо, хром и никель – он уже видел такие штуки. Дорогие игрушки, с начинкой из магического заклинания, срабатывающего, когда хронометр открывал заслонку.
Такие могли создать лишь лучшие артефакторы Атрии, поэтому Рэнделл уже отправил образец и запрос в столицу. Если он не ошибался, внутри этой штуки находилось магическое заклинание, которое повлекло за собой взрыв заранее заложенной бомбы.
Это запутывало дело еще сильнее, потому что подкинуть цилиндрик могли многие. Зато создать – лишь единицы.
И это было очередной зацепкой.
- Так и быть! – смилостивилась матушка. – Я расскажу тебе о погоде и о том, что происходит в городе. К тому же я привезла сегодняшние газеты.
Герцогиня кинула взгляд на Маргарет, и та выложила из своей корзины на низкий столик стопку газет. Со своего места Рэнделлу было видно, как с первой страницы «Вестника Монрея» то и дело взлетала «Слава Атрии».
Поморщился – что могли написать в местных газетах из того, что он еще не знал?!
- У меня нет времени на такие глупости, – произнес он.
- Как и на то, чтобы сообщить своей матери, что ее подруга Филия Диксон со своим сыном Корвином, которые летели на том несчастном дирижабле, живы и относительно здоровы, – пождала губы герцогиня. – Маргарет, будь добра, забери газеты, раз уж этому упрямцу они все равно не понадобятся!
- Ты права, Филия Диксон и ее сын Корвин живы, – кивнул Рэнделл, понимая, что этот факт совершенно вылетел из головы.
Тут матушка права – ей было за что его упрекнуть.
- И еще Дорси Флетчер, – добавила герцогиня, – вместе с лордом Ворреном, они тоже летели вместе с Диксонами. Но, слава Богам, все живы, хотя и пострадали. Кстати, если ты не знал, Рэдверт Воррен с детства был влюблен в Дорси. Он даже не женился – все дожидался, когда Дорси станет свободной, потому что родители выдали ее за порядочного мерзавца. Дорси недавно овдовела, так что у Рэдверта сейчас появился шанс.
Ничего подобного Рэнделл не знал и не был уверен, что ему это интересно.
- Мне наконец-таки ответили на мой запрос в больнице, – продолжала матушка, – так что, пожалуй, завтра или послезавтра я их навещу, – после чего заговорила о совсем уж неинтересных делах каких-то неинтересных людей.
И Рэнделл закрыл глаза.
Когда он их открыл, оказалось, герцогиня уже ушла, накинув на него вязаный плед – его она тоже привезла из загородного дома. При этом она наказала слугам ни в коем случае его не будить, так что ванна, как и горячий ужин, оказавшийся в корзине Маргарет, давно уже остыли.
Но Джон был готов все немедленно разогреть – и воду, и еду.
Артон тоже терпеливо дожидался, чтобы протянуть ему одно единственное послание, по мнению секретаря заслуживавшее его внимания этим вечером. Нет, новостей по расследованию не было, зато письмо от Эйвери Иссан нашло его даже здесь, в Монрее.
Она извещала, что решила провести несколько недель на морском побережье и планирует остановиться в «Звезде Монрея», куда прибудет уже завтра утром.
Эйвери будет рада, если Рэнделл ее навестит.
Они могли бы вместе поужинать или отправиться в театр. Говорят, в Монрее неплохая труппа, а через пару дней должен прибыть знаменитый цирк Дормингеров. В столице на все их представления билеты раскуплены на год вперед, зато здесь, возможно, получится достать…
Быть может, Рэнделл, пользуясь своими связями, похлопочет о лучших местах, а потом сводит ее на представление?!
Так и не дочитав, Рэнделл уставился на письмо, как на неведомого зверя. Вернее, как на вирта из другого мира – чужеродного для него и его жизни.
Какой еще театр, ресторан, прогулки и цирковое представление?! У него собственный театр и цирковое представление – взрыв, расследование, трупы и матушка, так не вовремя свалившаяся на его голову. А еще пропавшая Робин Дорсон, чье лицо то и дело всплывало у него перед глазами.
Щелкнув пальцами, Рэнделл сжег послание Эйвери, после чего развеял пепел.
- Что мне ответить леди Иссан? – любезно поинтересовался Артон.
- Напиши ей, что я буду занят все время моего нахождения в Монрее, поэтому на нашу встречу у меня не будет ни времени, ни возможности. Но напиши это так, Артон, чтобы за те несколько недель, которые Эйвери Иссан проведет в Монрее, у нее ни разу не возникло желания явиться в мой дом или же попытаться меня отыскать.
Артон понимающе кивнул.
- Все сделаю, ваша светлость! – отозвался он, и Рэнделл снова закрыл глаза.
Но все-таки их открыл, затем рывком поднялся на ноги, разгоняя сон. Ему не мешало привести себя в порядок и поужинать, после чего отправиться в кровать, даже если в спальне до него ночевал целый гарнизон – и люди, и лошади.
Потому что завтра его ждал не менее сложный день.
Когда я вернулась в «Охотничий Уголок», оказалось, что Лилли уже дома. Узнала я об этом от Патрика еще на крыльце – мальчик налетел на меня с новостями, сообщив, что никаких новостей нет.
Дом стоит на месте, и все живы. Да, еще вернулась Лилли, а он выпросил у Наны немного мяса для своих котиков и попробует их для меня выманить.
- Патрик, а это не опасно? – засомневалась я.
- Нет же, мисс Робин! – отозвался он уверенно. – Они очень ласковые, идут на руки и любят, когда их гладят. А еще они очень любят мясо.
- Вот и я о чем говорю! Если они любят мясо, значит они хищники!
Впрочем, чему тут удивляться, я же своими глазами видела ту пасть!..
Но Патрик упрямо покачал головой, заявив, что его котики совершенно не опасны.