Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Тим Каррэн. Рассказы - Тим Каррэн

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 236
Перейти на страницу:
были похожи на желтые луны, сидящие на этом сморщенном лице.

— Да. Мистер Стил, — выдавил он сухим, как песчаная буря, голосом. — И скоро вы присоединитесь к нам. Сначала вы должны умереть, а потом нам понадобится ваше сердце…

— Поцелуй меня в задницу — сказала я, и тут что-то ударило меня, и я провалился во тьму.

14

Бух.

Бух.

Бух.

Вот от чего я проснулся. В голове у меня стучало, но я проснулся бодрым и готовым к действию. Я проснулся в панике. В темноте. В коробке. Это был не красивый гроб, в котором меня хоронили заживо, а простой деревянный упаковочный ящик. Я пытался двигаться, метаться, но это было бесполезно. Это была месть Квигга — пусть я умру вот так и вернусь, как один из них. Пытаясь собраться с мыслями, я изо всех сил толкнул крышку. Она поднялся на два-три дюйма, но и только.

Грязь продолжала осыпаться вниз.

Звук был приглушен, и я понял, что мой гроб уже покрыт землёй. Если я собираюсь что-то сделать, то должен сделать это до того, как сверху навалится слишком много грязи. Я щелкнул зажигалкой и увидел, что крышка плотно привязана верёвкой. По крайней мере, она не была закована в цепи или прибита гвоздями. Немного повозившись, стукнувшись коленями и головой, я вытащил нож и принялся пилить веревки. Это заняло меньше минуты, но минута — это много, когда у тебя кончается воздух.

Когда веревки были перерезаны, я начал вкладывать все, что у меня было, в то, чтобы поднять эту крышку. Земля все еще была рыхлой, но все еще чертовски тяжелой. Я поднял её достаточно высоко, чтобы выбраться, и оказался пойманным в ловушку в коконе движущейся черной земли. Я начал карабкаться вверх очень медленно, продвигаясь вперед, но не желая выскакивать оттуда до того, как могильщики закончат. Но довольно скоро мне стало тяжело дышать. Почва была богатой, черной и червивой и не пропускала воздух. Со всем, что у меня было, я пробирался наверх. Примерно в тот момент, когда черные точки заплясали у меня перед глазами, мои пальцы вырвались на свободу. Потом моя голова и плечи.

Могильщики ушли.

Горло и грудь болели, я жадно глотал свежий воздух. Придя в себя, я огляделся по сторонам. Я был в роще деревьев позади дома Варга. Вдалеке я увидел удаляющиеся тени и решил, что это мои могильщики. По тому, как они шли, я понял, что это зомби.

Поднявшись на ноги, я посмотрел на часы.

До начала представления оставалось меньше пятнадцати минут.

15

Отряхнувшись от грязи, я обошёл дом спереди.

Варга как раз садился в свой "Мерседес", а остальные рассаживались по своим машинам. Я метался от тени к тени и подошел прямо к машине Варга. Прежде чем его водитель успел что-либо предпринять, я распахнул дверцу машины его босса и вытащил этот жирный кусок дерьма наружу. Пара ударов по ребрам — и желание сражаться вытекло из него, как моча из дырявой водосточной трубы.

Я швырнул его к машине как раз в тот момент, когда подоспели его головорезы.

Но я уже приставил нож к его мягкому белому горлу.

— Скажи им, чтобы они исчезли, или я перережу тебе горло, — приказал я ему.

Он издал несколько жалких хрипящих звуков. Я слегка ослабил хватку, пока струйка крови не потекла по моим пальцам.

— Сделай это, — сказал я. — Скажи им всем, чтобы возвращались в дом. И мертвые тоже. Все.

— Ты тупица…

Я ударил его коленом по почкам, и он взвизгнул.

— В ГРЕБАНЫЙ ДОМ! — он вскрикнул. — ВСЕ ВЫ!

Я наблюдал, как они выстраиваются в шеренгу. Маленький клуб Марианны… точнее то, что от него осталось. Затем все головорезы Варга, по меньшей мере двадцать. Наконец Квигг и зомби с телами Марианны и её бойфренда. Они вошли внутрь. Дверь закрылась.

— Если кто-нибудь из них выйдет оттуда, — прошипел я, — ты умрешь, понял?

Он осторожно покачал головой.

— Они не выйдут, пока я не приду за ними.

— Ты уверен? — сказал я, прижимая нож к шее.

— Да, уверен, крутой парень.

Я потащил его по подъездной дорожке к ограде.

Может быть, я немного не рассчитал время, потому что мы едва успели добраться до ограды, как начался фейерверк. Раздался оглушительный взрыв, который швырнул нас на траву. И особняк развалился, как домик, построенный из палочек от эскимо. Огромные куски его исчезали, когда языки огня вырвались из окон и поглотили крышу. В воздух взмыли обугленная древесина, осколки стекла и горящие остатки. Они посыпались на нас со всех сторон.

Варга сел и просто смотрел на свой дом, медленно качая головой.

— Ах ты сукин сын, — сказал он таким тоном, словно ему хотелось плакать. — Ты грязный сукин сын.

Я начал смеяться и не мог остановиться.

— Все кончено, придурок. Вот и всё.

Но тогда я не был так уверен. Огромная фигура, спотыкаясь, выбралась из горящих обломков, сделала несколько шагов и упала. Она пылала так, что на ней можно было поджаривать сосиски.

Я решил, что это Большой Тони.

Через несколько минут прибыли пожарные и десятки любопытных соседей. Делать было нечего, кроме как смотреть, как догорает особняк. Они задавали мне и Варге вопросы, но у нас не было ответов.

Наконец появился Томми.

— Господи Иисусе, Винс, — сказал он. — Что, черт возьми, ты натворил на этот раз?

Предупредив босса мафии, чтобы он не рыпался, он потащил меня к своей машине. Он достал из кармана фляжку с бурбоном, сунул мне в рот сигарету и стал ждать. Просто ждать. Теперь всё кончено, и он это знал.

— Ну и что? — сказал он. — Не хочешь рассказать мне об этом?

— Всё зависит от… — начал я, выпуская дым.

— От чего?

— От того, любишь ты страшилки или нет, — я сделал еще одну затяжку. — Потому что, если да, малыш Томми, у меня есть как раз одна для тебя.

Перевод: Пол Импалер

Морг

Tim Curran, "Mortuary", 2005

Уэстон сказал, что его люди готовы надрать задницы и замочить кого угодно, и Сильва знал, что момент настал. От того, что он сделает в следующие несколько минут, зависело очень многое. Решения, которые он принимал здесь и сейчас — или не принимал — могли преследовать его годами.

— Мы все сделаем правильно, понимаешь? — сказал он Уэстону. — Эта операция не станет еще одним Уэйко[7] или Руби-Ридж[8]. Я не собираюсь стать объектом расследования Сената.

И теперь, когда настало время

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 236
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Тим Каррэн»: