Шрифт:
Закладка:
Я видел, что Аарт закипает, но отвлек его безмятежной беседой о погоде и порядках, царящих в среде неотесанных матросов.
Я делал это так, чтобы девушки и капитан слышали, о чем я говорю, но не имели возможности вмешиваться и комментировать.
Время от времени я смешил всех моих друзей, жестко иронизируя над капитаном, так что девушки прятали улыбки в тарелки, для того чтобы не рассеяться в голос, а парни держались за животы.
Некоторые моряки-серверы врубались, о чем я шучу и тоже едва сдерживали смех.
Я сравнивал бородавку на щеке капитана с клопом, лезущим по стене.
Он не очень понимал, о чем речь, пытался говорить параллельно, но явно потерял инициативу.
Закончив завтрак, он предложил маркизе показать корабль. Та с мольбою посмотрела в нашу сторону, скорчила гримасу покачивая голову в знак того, что не может отказать, но идти у нее нет никакого желания.
Аарт был готов выхватить свою шпагу, но я удержал его руку под столом.
— Капитан. Ее Светлости и сеньоре Элайне необходимо написать письма. Они не могут сейчас осмотреть корабль.
— Да, да я понимаю, — капитан смотрел на меня не отводя взгляда, — может быть они желают осмотреть корабль после обеда…
— После обеда у Ее Светлости и сеньоры Элайны, занятия латынью, — я прервал его, выдержав его тяжелый взгляд, — я полагаю, капитан, что Ее Светлость сама сообщит вам, о том, когда у нее появится время осмотреть корабль. А вот мы с господином Аартом, непременно составили бы вам сейчас компанию.
— Хорошо, следуйте за мной! Я не буду вас ждать, вне зависимости от того, поели вы или нет, — он в гневе бросил салфетку на стол и вышел из кают компании.
Элайна показала мне большой палец и улыбнулась.
Один ноль в мою пользу.
Маркиза, не скрывая улыбки, негромко мне поаплодировала.
Но я вспомнив слова старика Брейгеля, не дал воли своей гордыне.
Мне нужно было быть умным и осторожным.
На корабле капитан единственная власть, а в его подчинении двести отборных головорезов.
Случись что с нами, Сьеса Лион не сумел бы проверить обстоятельства ситуации долгое время.
Серверы попрятали глаза, будто прочитав мои мысли.
— Не ходите по одиночке, сеньоры. Не ждите от него ничего хорошего. Господин Лион уличил капитана Сантьяго в крупной растрате и лишил жалования на год вперед. Капитана собираются разжаловать в Риме, — подойдя ко мне вплотную тихим голосом сообщил один из матросов, который обслуживал нас за столом.
— Похоже на то, что он собирается выместить на вас злобу, — почти шепотом продолжил он.
Аарт слышал его слова. Мы молча переглянулись.
— Не оставляйте сеньорит одних. И пусть они не пьют его вина. Он подсыпает женщинам в вино, снадобье, обессиливающее на время. И будьте крайне внимательны на верхней палубе.
— Спасибо за завтрак матрос! — я встал, чтоб последовать с кузеном за капитаном.
Я подошел к Себастиана с Андреасом. Достаточно было пары слов и красноречивого взгляда чтобы они все поняли.
Мы с кузеном поспешили выйти за.
— Долго вас еще ждать, сопляки?! — я услышал его голос из-за открытой двери капитанской каюты
— Идем, — ответил Аарт и положил руку на эфес своей шпаги.
Мы подошли к просторному помещению, где увидели стоящего спиной к входу капитана, со сложенным руками на пояснице.
Он стоял перед столом, смотрел в иллюминатор на стене и говорил с нами не оборачиваясь.
— Проходите, щенки! Я преподам вам урок хорошего тона! — он сделал паузу, а потом яростно продолжил.
— Никто не смеет разговаривать в такой манере, на моем корабле! Со мной, капитаном Алехандро Сантьяго!
Мы с Аартом снова переглянулись. Капитан все ещё стоял спиной.
— Ну? Струсили? Я не стал портить аппетит маркизе и второй, как ее…
Он явно пытался задеть и начать разборки.
Делая вид, что не помнит имени Элайны, капитан выражал таким образом презрение.
Его слова были пропитаны пренебрежением к нам, как к простолюдинам.
Мы оба зашли в каюту и сделали пару шагов в центр. Дверь за нами захлопнулась.
Мы не успели выхватить шпаги. Это была ловушка.
Я почувствовал между лопаток острие чужого клинка.
И вдруг, в следующее мгновение раздался страшный грохот, а сразу затем треск.
Мы с Аартом, брошенные неведомой силой, полетели вперед.
*** *** ***
Глава 16
Интро: В прошлой главе, Девитт и его друзья узнали, что все их деньги похищены. Опасаясь ложных обвинений в убийстве трактирщика, они поспешили на свой корабль. Но лоцман, доставляющий пассажиров к кораблям на рейде пассажиров на своем ялике, запросил непомерную цену. На выручку пришел Хуан Сьеса де Лион, богатый владелец флотов и предприятий. Девитта и его друзей доставили на корабль, с капитаном которого у них назревал конфликт.
Этот чудовищный толчок произошедший из-за того, что наш галеон пытался протаранить гамбургский конвойный корабль «Леопольдус Примус». Ганзейцы шли в открытую конфронтацию.
Наш корабль сначала накренился на левый борт, а потом выравниваясь, мощно качнулся обратно и накренился на правый.
Не успев встать, мы с Аартом повались обратно — теперь уже на спины.
После того как мы были опрокинуты на пол корабля во второй раз, я услышал резкие свистки и топот ног по палубам и внутренним коридорам.
— К бою, оружие к бою! Все наверх! — узнал я голос боцмана, встречавшего нас на борту ночью.
Он истошно орал во всю глотку. И было очевидно, что матросы откликнулись на его призыв. Несколько моряков с обнаженными клинками бежали мимо каюты, дверь которой распахнулась от удара, невероятной силы.
Я сумел разглядеть того, кто угрожал мне со спины. Раньше я его не видел.
Это был лысый одноглазый мужчина крепкого телосложения. Его правая рука была рассечена осколками стекла, разлетевшегося от удара.
С головы нападавшего слетела кожаная коричневая треуголка английского покроя.
Он также обронил к моим ногам шпагу, которой он тыкал мне между лопаток и пытался дотянуться здоровой рукой. Я наступил на нее.
— Хрен тебе! Ручку убрал, а то сейчас без второй останешься! — гаркнул я на урода.
Краем глаза я видел, как Аарт отправил в нокаут ударом голени в голову второго головореза, который до этого стоял на четвереньках и пытался подняться.
Я поморщился.
— Что? — с вызовом отреагировал на мою гримасу кузен, — Что тебе не нравиться?
— Лежачего ногой? — я больше подкалывал Аарта, чем испытывал сожаление от того, что незадачливый матрос рухнул, потеряв сознание.
Я посмотрел в ту сторону, где стоял