Шрифт:
Закладка:
– Да… спасибо, мистер Стрикленд, – благодарно и слегка смущенно улыбнулась девушка. Чувствовалось, как непривычна для нее чужая забота. – Но как же вы будете еще несколько часов ходить под дождем?
– Не в первый раз, мисс Мюррей. Мой плащ прекрасно приспособлен для такой погоды, а старый добрый виски всегда согреет. Все-таки подумайте насчет того, чтобы поскорее пригласить компаньонку. Вы говорили про возможную помощь со стороны друга вашего отца. Это правда?
– Я действительно жду в ближайшие дни приезда компаньонки или служанки, – уклончиво ответила Сильвия, а ее изящные розовые ушки покраснели, со всей очевидностью выдавая либо ложь, либо попытку утаить правду.
– Друг отца – это случайно не мистер Макгрегор?
– Мистер Стрикленд, не так важно, как его зовут. Главное, что он мне поможет. – Глаза мисс Мюррей теперь выражали решимость и упрямство.
– И эта служанка будет в состоянии вас защитить?
– Вполне. – Юная наследница выглядела непреклонной и уверенной в себе.
– Что ж, в таком случае вплоть до ее приезда я буду выходить дежурить на набережную. До рассвета. Подадите условный знак – явлюсь с визитом.
– Спасибо! – вполне искренне поблагодарила мисс Мюррей. – Уверена, моя компаньонка скоро прибудет. Может быть, даже утром.
– Хорошо. Вам будет удобно, если я вернусь в три часа дня, чтобы осмотреть запертую комнату?
– Да. Удобно…
– Приведу с собой столяра. Пусть поменяет несколько замков – в вашей спальне и во входной двери, на всякий случай.
– Вы думаете, у кого-то есть ключи от моего дома?
Плечи девушки еле заметно вздрогнули, и Стрикленд в очередной раз понял, как сильно она напугана. Но при этом все равно что-то утаивает.
– Вам кто-то угрожает? – очень тихо спросил Энтони, подойдя вплотную к мисс Мюррей. – Что вы скрываете от меня и зачем?
Глаза девушки в то же мгновение стали испуганными, обреченными, как у загнанной лани, но она покачала головой и, вздохнув, устало произнесла:
– Мне никто не угрожает. И, мистер Стрикленд, то, что я скрываю, никак не связано ни с этим домом, ни с наследством мистера Бигли.
– Но, быть может, вам все равно нужна помощь?
Мисс Мюррей явно колебалась между желанием рассказать и необходимостью скрыть.
От внимания Энтони не укрылись ни тени под глазами девушки, которые он заметил еще в прошлую встречу, ни ее бледная кожа, ни тревожность, то и дело сквозящая в ее жестах. Их можно было объяснить событиями, творящимися в доме, но интуиция подсказывала сыщику, что дело не только в этом. Мистер Макгрегор… Пожалуй, следует поискать следы загадочного доброжелателя, о котором до недавнего времени никто даже не подозревал.
Если это друг покойного отца, то почему мисс Мюррей обратилась к нему не сразу? Почему он раньше не пытался ей помогать? Почему не взял под опеку, но рвется выручать теперь? Или, быть может, это вовсе не старый друг отца, а молодой человек, неравнодушный к мисс Мюррей? Но почему о его существовании до сих пор никто не слышал?
Вопросы, вопросы, вопросы. Стрикленд очень любил вопросы, но еще больше он любил находить ответы. Вопросы без ответов его раздражали.
При расследовании все, даже самые незначительные отклонения от нормы, могут дать подсказку к решению всей головоломки. И, разумеется, Энтони не собирался оставлять любые странности без объяснений.
Он еще раз внимательно посмотрел на девушку – явно еще не ложилась. Одета очень аккуратно, если не считать мокрых пятен на платье от дождя.
При иных обстоятельствах следовало задуматься о том, что и сама мисс Мюррей замешана в чем-то неблаговидном. Но не в сговоре же она с похитителями. Или, может, ей все-таки кто-то угрожает? Иной раз в ее глазах нет-нет да скользнет страх…
Стрикленд еще раз прокрутил в голове все, что удалось заметить.
Встреча.
Мисс Мюррей вышла из комнаты на втором этаже. Выскользнула, не открывая дверь широко. Вздрогнула, увидев перед собой гостя. Явно испугалась. Закрыла спальню на ключ. Разумно с точки зрения предосторожности, но чем продиктовано ее поведение на самом деле? Энтони показалось, что причиной был он сам, а вовсе не тот, кто неведомым образом проник в дом.
Однако сыщик обратил на это внимание не сразу, а лишь тогда, когда обнаружил платья Сильвии в спальне по соседству. Он узнал наряд, в котором видел девушку накануне в городе. И саквояж там тоже стоял. Явно дамский. Опять же, гребень на столике-трельяже… Скажите на милость, какой смысл хранить одежду и вещи в одной комнате, а ночевать в другой?
Допустим, она решила сменить спальню и не взяла с собой даже щетку для волос? По внешности мисс Мюррей, по тому, в каком порядке содержались уже убранные ею комнаты, Стрикленд мог заключить, что она очень аккуратна. Но щетку для волос оставила в старой спальне. Как и одежду.
Может, не из своей спальни она вышла? Но тогда что или кого пыталась там спрятать? Любовника? И откуда бы он взялся? Мисс Мюррей никогда не была на Мэйне. Приехала сюда одна… За то время, что она здесь, любовника завести проблематично. Если только он не приехал следом за ней, но Стрикленд еще в Ландерине достаточно узнал про мисс Мюррей, чтобы не сомневаться в ее добропорядочности. Да и зачем тогда было просить сыщика о помощи, если у нее уже есть мужчина?..
Что же ты скрываешь, девочка?
Лампы… эти странные лампы из апельсинов по всему дому. Красивые, но зачем Сильвия принялась их зажигать? И запах от них непонятный, пряно-горелый. Зачем? Стрикленд никогда не видел таких светильников. Экзотика…
– Мисс Мюррей… – Вновь Энтони подумалось, что здесь бы ему очень пригодилась помощь Джейн. С преступниками работать намного проще, чем с теми, кого надо защищать. – Простите меня за настойчивость. Но… Выскажусь откровенно. Я здесь исключительно для того, чтобы не дать вас в обиду и понять, куда делись предыдущие девушки. Меж тем очевидно, как упорно вы пытаетесь скрыть от меня некие обстоятельства, полагая, будто они никак не связаны с происходящим. Но вы можете ошибиться и попасть в беду, а я не всесилен, увы. Если вам станет легче, то готов поклясться чем угодно, что не выдам ни одной вашей тайны, какой бы она ни оказалась. Но взамен прошу о полной откровенности. Мы на одной стороне, мисс Мюррей, и потому не стоит затруднять мне работу, скрывая некие обстоятельства, которых вы сами же и боитесь. Рано или поздно я все равно узнаю вашу тайну, но тогда уже не буду связан