Шрифт:
Закладка:
Ерек нахмурился. — Вставайте, лейтенант. Не позорьте своё воинское звание и честь. Хотя о какой чести я говорю с космическим пиратом. Просто встаньте, а то мне уже противно притворяться, изображая к вам какое-то уважение. Я и так долго держался. Давайте, вставайте и рассказывайте, что вы собирались здесь делать, а мы подумаем, как вам выкрутиться из этой ситуации и благополучно вернуться к своим. Пусть и опозоренными, но живыми. Я думаю, вас вполне устроит такой вариант, или я не прав?
Терлиск послушно кивнул. — Правы, правы, конечно.
— Отлично, тогда начинайте и, прошу, поживее. У всех нас слишком мало времени. И только без увиливаний и вранья, а не то отправлю тебя купаться в аквазоо.
Гефестианин, заикаясь, затараторил. — Нас послал Атилон, чтобы мы с помощью сейсмических мин расшатали дно и стены вашего озера. Они дадут трещины, и в них утечёт вся вода. И мы это будем вести в режиме прямого эфира на весь Таураан.
— Ну, это уже у вас вряд ли получится, — усмехнулся подошедший Колар. — Теперь здесь мы и мы вам этого не дадим.
— Простите, — продолжил заикаться испуганный Терлиск. — Но Атилон очень ставит на эту акцию устрашения. Если акция не выйдет сейчас, то он сюда пригонит гефестианский флот и он разбомбит всё тут.
— Ну, значит, погибнем вместе с тобой и твоими солдатами. Вы же не отпустите его, ребята? — раздался старушечий голос сбоку.
Ерек и Колар обернулись. Как-то незаметно к ним подошла старуха-смотрительница.
— А вы почему ещё здесь? — вскричал возмущённый Ерек. — Колар, ты же обещал мне убрать её отсюда.
Колар развёл руками. — Да она как будто сквозь песок провалилась. Парни нигде не могли её найти. Сам только что её увидел.
Старуха дотянулась до локтя генерала. — Ерек, не переживай за бабушку. Бабушка сможет сама о себе позаботиться. Ты делай своё дело, а я своё.
Старуха развернулась, залезла на бортик и нырнула в воду.
Колар хотел броситься за ней, но Ерек удержал его. — Мне кажется, я догадываюсь, кто она. И если я не ошибаюсь, то это не просто выжившая из ума старуха. Хотя, ладно, оставь её, займёмся лучше нашими новыми друзьями. У меня тут появилась одна мысль.
Генерал наклонился Колару и прошептал ему на ухо так, чтобы этого не слышал стоящий рядом Терлиск. — Попробуй сейчас связаться с Рикаатом. Мне кажется, нам может очень понадобиться его помощь.
Глава 12. Коварство Морона.
Земля.
Фалькур только что прибыл на капитанский мостик крейсера Морона. Главнокомандующий императорского флота в состоянии нервного возбуждения мерил шагами капитанскую рубку, держа руки за спиной.
Фалькур понял, что лучше ему не начинать разговор первым, пусть Морон сам прервёт молчание. Наконец, генерал остановился и пристально уставился ему в глаза. — Знаешь, зачем я тебя вызвал?
— Ну, так, примерно. Наверное, чтобы обсудить нашу пока, — Фалькур старался подобрать слова помягче, чтобы ещё сильнее не злить собеседника, — не слишком удачную тактику вскрытия энергетического щита планеты.
Морон из красного стал пунцовым и тяжело выдавил из себя. — Ну что, злорадствуешь? Ведь ты же мне говорил, что они не так просты, эти таланы, а я тебя не послушал.
Фалькур изобразил на лице полнейшее удивление и тут попытался откреститься от подозрений. — Откуда такие мысли, компаньон? Мы же делаем общее дело. Твои успехи это мои успехи, твои поражения также и мои. Мы же великое дело делаем, помогаем нашим братьям на Солоре.
Морон саркастически ухмыльнулся. — Да ты, погляжу, мастер ёрничать. Ты, конечно, можешь себе это позволить. Ведь ты по любому здесь чистенький остаёшься: если победим, будешь в выигрыше, а если проиграем, то винить будут только меня. Никто же на Солоре не знает, что ты здесь со мной.
Морон спрятал улыбку и грозно сдвинул брови. — Ладно, прекратим это. А теперь слушай. Только что я получил сообщение от Геронта. Он требует срочного моего возвращения на Солор, потому что не справляется с мятежами. Он считает, что я уже всё здесь подготовил для переселения солорцев. Я должен вернуться и начать операцию по переселению части Солора сюда.
А по факту, — Морон уже не мог сдерживаться и сорвался на крик, — я не только не успел ничего подготовить, но я даже не могу проникнуть на эту чёртову планету! Я, великий воин Морон, покоритель многих цивилизаций и планет, не могу победить каких-то мерзких земноводных и ничтожных червяков, населяющих эту планету! Мы при установке здесь сейсмораздражителей просто в голос хохотали, когда увидели, что у этих землян нет, не то, что космофлота, но даже понятий таких, как летательный аппарат. А оружие у них даже смех не вызывало, а только крайнее удивление, как они выжили как цивилизация.
И вот, — Морон закашлялся в результате сильного напряжения голосовых связок, — в итоге, я не могу победить весь этот сброд, союз низшей расы и невесть что возомнивших о себе зеленокожих. Что ты на это скажешь, Фалькур? Как я не могу их победить, а у тебя это получилось? Как это было? Ликуй давай, великий Морон прячет свою гордость подальше, и просит твоего совета, как это у тебя получилось.
— Где получилось? Не понимаю. — Фалькур уже понял, к чему будет клонить главнокомандующий, но он решил и дальше изображать непонятливого собеседника. — Ты о чём?
Морон скривился. — Ну, ты дурака-то из себя не строй. Я про ту планету, откуда эти зеленокожие вылезли и прилетели сюда.
— А, так ты про Таураан? — продолжил играть Фалькур. — Ну, это ты хватил. — Он нарочито громко рассмеялся. — Так ты мне ещё и регалии великого полководца пришьёшь. Да, они оттуда всем флотом сюда и свалили. Такая же бесполезная планета, как и та, на которой живут подземные карлики. Ты мне скажи, если б она была нормальная, ну какой народ в полном составе её бы покинул? Разве покидают богатую ресурсами планету? Про планету карликов я вообще молчу. Они просто угасают в своих подземельях и вырождаются. И скажи мне, разве я бы улетел оттуда, если б там была выгода? Я ведь помчался сюда в надежде здесь чем-то поживиться. Я же тебе это уже объяснял.
Фалькур недоумённо развёл руки. — Ты можешь не верить мне, но просто поверь логическим доводам. На самом деле, проникнуть туда мне не стоило больших трудов. Да, там