Шрифт:
Закладка:
— Вы в порядке? — Ореада кивала в ответ, но в ее шоколадных глазах появились страх, растерянность и недопонимание произошедшего. — Все хорошо, Вы научитесь управлять силами, главное не бойтесь, я просто сегодня поторопился.
— Ты повлиял на нее, Ток, — шепнул старик, подбежавший к ним. — Но только посмотри, чем все обернулось.
— Да, связь есть, я почувствовал ее энергию, — ответил он быстро. Ореада собралась мыслями, но разговора Тока с Хоттабычем она пропустила мимо ушей.
— Я испугалась, но ведь мне не стоит бояться, я же научусь управлять силами?
Ток резко посмотрел на нее, восхищаясь ее смелостью. Она могла испугаться своих невероятных возможностей, отказаться проявлять свою магию, но она была готова идти дальше. Какова сила, движущая ее так настойчиво вперед в освоении своей магии?
— Конечно, девочка моя. Ты нас сегодня очень порадовала, твои успехи великолепны. А это — маленькая ошибка Тока. Ты прекрасно справляешься со своей магической энергией!
Но Ореада не услышала последние слова Хоттабыча. Она внимательно смотрела на реку через плечи своих наставников, что не давало ей увидеть картину полностью.
— Там человек, там в реке человек, — ее лицо отразило тревогу.
Ореаде незамедлительно поднялась на ноги, Ток обернулся назад. Почти у берега реки, запутанная в водных растениях лежала девушка с длинными каштановыми кудрявыми волосами, беспорядочно расползшимися по водной поверхности. Длинный подол юбки пастельного желтого платья сзади, рукава и украшения на спине из газовой ткани, извивались по слабому течению у берега. Золотое перо диадемы в голове искривилась, запутавшись в локонах, солнечный кулон на шее, свисал за спину.
— Дафна! — вырвались изо рта под маской и волшебник, не теряя времени погрузился в воду у берега реки, замочив подол своего длинного одеяния.
Он осторожно поднял девушку без сознания с посиневшими губами от холодной воды реки в свои руки и бережно направился к суше. Вызволив волшебницу из плена горной реки, Ток проверил пульс и положил Дафну животом вниз на колено. Ореада внимательно наблюдала за его уверенными действиями. Он аккуратно начал надавливать на ее спину, вода хлынула из ее рта, сильно прокашлялась волшебница очнулась и еле сказала:
— Они ищут владельца кулона, — понять её слов было невозможно, и снова она потеряла сознание, но теперь все было в порядке. Ток проверил ее зрачки, приложил ко лбу свою руку, сняв темные перчатки.
— Слишком низкая температура, она наглоталась воды, и сильно ослаблена. У нее переохлаждение, она еле дышит и замедленный пульс, — он не стал упоминать про бледную кожу.
Ореада сняла с себя курточку и протянула Току, он немедленно начал окутывать Дафну в теплую одежду, поверх ее промокшей.
— Вы врач! Простой человек не может так просто понять, что с ней, и оказать ей такую помощь!
— Нет…
— Вы ведь нагло врете, — Ток резко поднял голову и посмотрел на Ореаду. Она осмелилась с ним говорить так резко, как многие не могли себе позволить. Он не смог скрыть своего недоразумения, а она пристально смотрела на него, ожидая ответа.
— Да, я врач, но говорить об этом не стоит. Я Вас прошу сохранить это в тайне.
Ореада ответила кивком, обещая сохранить тайну. Ток мог бы стать хорошим врачом, если бы не обстоятельства его жизни, привязавшие его ко дворцу. Он очень аккуратно обращался с пациентами, имел отличные теоретические знания и обладал неплохими навыками, натренированными в практике, был терпеливым, а главное душой придавался своему делу.
— А Вы, я тоже вижу, понимаете медицину.
— Я пока только учусь.
— Нам надо торопиться!
Ток снова поднял на руки Дафну, и они быстрыми шагами направились в сторону, где он оставил свой автомобиль. Доехав до дома, он оказал первую помощь, а затем полностью обустроил ее подсоединив в несколько медицинских аппаратов по требованию ее состояния. Он дал полный инструктаж Ореаде по присмотру за больной, полагаясь на ее медицинские знания. Кроме того, он попытался помочь Дафне как-то применив свою магию, поскольку она страдала не только от физического, но и магического истощения. Приняв все необходимые меры, Ток поспешил покинуть дом и отправиться во дворец, чтобы выиграть для себя время на дальнейшие раздумья в тишине и одиночестве, подальше от суеты.
9
Палаты лордов более не существует и места в правительстве для меня также более не нет, мой друг.
— Ликвидация палаты не так важна, как кажется. Я все еще считаю, что отступать не стоит. По исходу всего лишь года с лишним мы видим результаты довольно бездумной политики. Не важно какую роль мне придется принять — министра, советника, заместителя министра, или какие сохранились должности при правительстве, не имеет значения, я намерен вмешаться.
— Прошу не упускайте из виду возможность играть свою благую роль избегая вмешательства в правление нового монарха. Онорати и Дербишир владеют не малыми имениями, способными создать достаточно рабочих мест дабы защитить простых работников.
— Ваши мысли не лишены смысла, милорд, но я остаюсь при своем мнении, что Вами озвученные меры — подход само собой разумеющийся. Однако, насколько масштабным окажется наша помощь с применением предлагаемого. Смею предположить охват ограничится всего лишь малой частью населения, примыкающей к нашим имениям. Рождающаяся проблема требует системного решения.
— Позволю себе дерзость предупредить Вас, мой друг, что Вашим вмешательством в правительство, в одиночестве, Вы не способны применить системный подход к изменению текущего строя или ситуации. Призываю Вас к благоразумию.
— Считаю благоразумным следовать зову своей совести, друг мой. Мои очи не способны переносить картину движения в верном направлении упадка, вовлекая миллионы жизней граждан в глубокую пропасть за собой.
— В сложившихся обстоятельствах, я не смею судить о правильности и неправильности Ваших действий. Я лишь выражаю свои опасения.
Так беседовали между собой два близких друга граф Дербишир и виконт Онорати в гостиной зале имения виконта. Рядом с ними молчаливо прислушивались к беседе их старшие дети, готовящиеся принять на себя роль глав семейства по проходу эры своих отцов — леди Дафна