Шрифт:
Закладка:
2059
Сань чуань *** («три реки», или «Трехречье») — название, которое имеет разные истолкования (см. [Морохаси. Т. 1, с. 158, № 1060, значение 1]): 1) реки Цзиншуй, Вэйшуй и Лошуй; 2) реки Цзиншуй, Вэйшуй и Цяньшуй; 3) реки Цзиншуй, Вэйшуй и Жуйшуй; 4) реки Хуанхэ, Лошуй и Ишуй; 5) реки Хуачишуй, Хэйшуй и Лошуй. Со своей стороны Сато Такэтоси приводит три других возможных истолкования этого названия: 1)три реки, вытекающие из озера Пэнли (совр. Поянху); 2) реки Чжэцзян, Пуцзян и Яньцзян; 3) реки Сунцзян, Цяньтанцзян и Пуянцзян (см. [Эн тэцу рон, с. 225, примеч. 7]; ср. примеч. 9 к гл. 50 наст. изд.). Название у ху *** имеет также ряд истолкований (см. [ЧВДЦД. Т. 2, с. 204-205, № 700]), из которых Сато Такэтоси приводит два: 1) озера, образующие озеро Тайху; 2) озеро Тайху и еще четыре в его окрестностях (см. ниже; [Эн тэцу рон, с. 225, примеч. 8]). Ван Ли-ци останавливается на толковании «трех рек» как Сунцзян, Цяньтанцзян и Пуянцзян и «пяти озер» как Тайху, Чантанху, Шэгуйху, Шанху и Гэху (см. [ЯТЛ (ЦДБ), с. 513, примеч. 8, 9]; ср. [ЯТЛЦЧ, с. 334, примеч. 1]).
2060
Мы переводим сян цы *** (досл. «следовать по порядку (очереди) один за другим») по предложению Ма Фэй-бая «граничить друг с другом» (см. [ЯТЛЦЧ, с. 334, примеч. 1]). Сходные описания взаимоотношений царств У и Юэ содержатся в разных вариантах речи, приписываемой по большей части У Цзы-сюю (см. [ЛШЧЦ, св. 14, гл. 5, с. 92-93; св. 23, гл. 3, с. 173]; ср. [Wilhelm, с. 191-192, 404; ЯТЛ, с. 299, примеч. 8]). Цин цзюй *** («легких колесниц») — термин, указывающий на древние боевые колесницы, запряженные четверкой лошадей, лишенные бокового и верхнего покрытия для защиты от противника и предназначавшиеся для его преследования, наступательных действий (см. [Таскин, 1968. Вып. 1, с. 160, примеч. 15]). По предложению Чжан Дунь-жэня заменяем знак лэй *** на графически сходный и уместный здесь знак ин *** («нести на плечах») (см. [ЯТЛ, с. 299, примеч. 9]). По предложению Ван Сянь-цяня заменяем выражение хао хао *** («обширный», «необъятный») графически близким и более уместным здесь выражением хао хао *** («огромный», «необъятный» — о водах), которое, как свидетельствует Ван Ли-ци со слов Чжан Чжи-сяна, и стояло в древнем издании «Янь те лунь» (см. [ЯТЛ, с. 299, примеч. 10]). Ян Шу-да отмечает, что слова чжи *** («остановишься») и хай *** («морях») входили в одну древнюю рифму (см. [Ян Шу-да, с. 59]). В переводе и... шу син ***... *** («неоднократно предпринимать военные действия») мы последовали за Ма Фэй-баем, который, видимо, шел от толкования Ван Ли-ци (см. [ЯТЛ (ЦДБ), с. 514-515, примеч. 19]), но далее поняли текст иначе, нежели Ма Фэй-бай. Тот вместо «осуществлять непостоянный, приспособленный к обстоятельствам план» перевел «расширять власть», а описание «пути», который повелевал обсудить императорский эдикт, передал словами «восстановить положение или репутацию пострадавших от несправедливостей оговоренных людей (нечто вроде того, что ныне называется реабилитацией. — Ю.К.), восстановить в должности низких людей» (см. [ЯТЛЦЧ, с. 335, примеч. 8]). Это напоминает интерпретации времен кампании критики Линь Бяо и Конфуция. «Второстепенный план» — план покорения Западного края (см. там же, примеч. 10); об «основных суждениях» см. [Хуань Куань. Т. I, с. 183, примеч. 1 к гл. 1].
2061
Лу Вэнь-чао предполагал, что знаки со у *** следует поменять местами (см. [ЯТЛ, с. 300, примеч. 11]), из чего мы и исходили в переводе. Вместо знака суй *** («хотя») по предложению Чжан Дунь-жэня подставляем графически сходный знак цуй *** («отвергать», «разрушать», «осуждать») (см. [ЯТЛ, с. 300, примеч. 12]). Эрши *** («Эршиский [воевода]») — титул, который в 104 г. до н.э. был дан Ли Гуан-ли, когда он был послан в первый поход на Давань; тогда он подчинил только часть встречных владений и не смог взять города Юйчэн *** одноименного царства (находился восточнее Давань, точное местоположение неизвестно), после чего отступил в Дуньхуан. Город Эрши был столицей владения Давань, откуда Ли Гуан-ли должен был привести лошадей; это место в западной науке обычно отождествляется с Сутришной (у нас это слово произносят Сутрушна или Уструшана) раннего средневековья, близ Ура-Тюбе, между Ходжентом (Ленинабадом) и Самаркандом. Э.Дж. Пуллиблэнк склонен отождествлять Эрши с Нисеей (см. [Hulsewe/Loewe, с. 76, примеч. 41, с. 227, примеч. 863, с. 228-229]). По устному сообщению В.А.Лившица, отождествление Эрши с каким-либо городом на территории Уструшаны (города Сутрушны или Уструшаны не было вообще, это название области) более чем спорно. Советские археологи предпочитали отождествлять Эрши со средневековым Касаном, а не с городами на территории Уструшаны. Во время обсуждения первого, неудачного похода на Давань (103 г. до н.э.) большинство участников, начиная с министров, высказалось за прекращение военных экспедиций в Западный край, чтобы сосредоточить силы для нападения на сюнну; но император, опасаясь падения престижа Хань в Западном крае, усилил