Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Современная проза » Миссис Ингланд - Стейси Холлс

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 81
Перейти на страницу:

– Где пройдет свадебный завтрак? – поинтересовалась я.

– Тут неподалеку. Ничего особенного, только чай да сэндвичи с ветчиной и яйцом на две дюжины гостей.

– Очень мило.

– Правда, не очень ясно, почему мероприятие называется «завтрак», хотя время сейчас послеобеденное.

– Наверное, потому, что это ваша первая трапеза в качестве мужа и жены.

– Ах, вон как.

Я понимала, что он и сам знает ответ и просто ищет повод для разговора. Вспомнилась вчерашняя прогулка по лесу, как мистер Бут держал меня под руку, как я хотела, чтобы наш разговор не заканчивался… Тут, к счастью, Чарли захотел сойти на пол.

– Ну, не буду вам мешать, – улыбнулась я.

– Веди свою няню на прогулку, молодой человек, – мистер Бут помахал Чарли. – Спасибо, что пришли, Руби.

Я шла с Чарли по дорожке, которая пересекала церковное кладбище. Малыш бойко топал между надгробиями.

– Здравствуйте! – неожиданно раздался за моей спиной мужской голос.

Я обернулась. Передо мной стоял человек, которого я меньше всего ожидала здесь увидеть.

– Мистер Шелдрейк!

Он курил сигарету, прислонившись спиной к каменной стене церкви. В коричневом костюме и кепке мистер Шелдрейк выглядел настоящим щеголем.

– Вы словно призрака увидели, – улыбнулся кузнец.

Я подхватила Чарли на руки и выпрямилась, сердито глядя на него.

– О чем вы только думали, впутывая в ваши дела ребенка?! – возмутилась я.

Пару мгновений мистер Шелдрейк пораженно смотрел на меня, затем опустил глаза и выкинул сигарету.

– Да, мне все известно, – заявила я. – Но не волнуйтесь, Декка не нарушила обещания. Она ничего мне не сказала, я сама нашла конверт.

– Декка отдала письмо ей?

– Это сделала я.

Он медленно выдохнул с облегчением.

– Понятия не имею, о каких делах вы можете вести речь с нашей хозяйкой, но, пожалуйста, больше не вмешивайте в это ни меня, ни детей! Адрес вам известен; если желаете написать Ингландам, советую купить марки.

– Няня Мэй, старшие дети вас потеряли. – Позади меня стояла миссис Ингланд.

– Слушаюсь, мэм.

Я заторопилась обратно по дорожке, рассчитывая, что хозяйка выразит свое недовольство мистеру Шелдрейку. Однако за моей спиной раздались торопливые шаги: меня догнала миссис Ингланд. Ридикюль на ее руке раскачивался от быстрой ходьбы.

Небо затянули тучи, и гости, стоявшие снаружи церкви, начали расходиться. Погода в графстве была изменчива: голубое небо утром не гарантировало ясного дня.

– Я схожу за Бродли, – сообщила миссис Ингланд.

Ее лицо напоминало застывшую холодную маску, а ведь пару часов назад из дома выходила женщина, потерявшая самообладание.

Наконец, мы с хозяйкой забрались в карету, и, усаживая Чарли на колени, я нащупала в кармане письмо от Элси.

– Мисс Декке понравился бы сегодняшний день, – заметила я.

Миссис Ингланд безучастно смотрела в окно.

– Вы не получали от нее письма? – поинтересовалась я.

– Еще нет.

– Думаю, она скоро напишет. Кстати, Блейз хорошо выглядела сегодня, – сказала я, пытаясь хоть немного разрядить обстановку. – По-моему, я заметила нашу веточку мирта в ее букете.

– У нее уже заметно.

– Что заметно, мэм? – удивилась я.

Кажется, я впервые увидела улыбку миссис Ингланд.

– Блейз в положении, – ответила она, глядя на меня почти с нежностью.

Я пораженно молчала, не зная, что сказать.

– В каком положении? – встрепенулся Саул, от внимания которого не ускользнуло ни слова из нашего разговора.

– Блейз в положении стоя провела все утро, – быстро нашлась я.

Миссис Ингланд снова уставилась в окно и беспрестанно крутила обручальное кольцо под тканью перчатки, как будто пытаясь снять его с пальца.

«Дорогая Руби!

Спасибо за открытку! Я и не знала, что в Йоркшире есть водопады. Открытку я повесила на стену в гостиной. Тед спрашивает, насколько большой этот водопад по сравнению с канадской Ниагарой. Говорит, хотел бы однажды туда поехать. Мама интересуется, читала ли ты папино письмо и когда ты получишь жалованье? Говорит, что, наверное, скоро. Доктор предлагает снова полечить меня электромагнитным аппаратом. Ужасная машина, но я к ней уже привыкла. Мое сливовое дерево во дворе так и не выросло. Может, ему не хватает удобрений? Пожалуйста, пришли еще открытку, если у тебя остались деньги.

С любовью,

Элси»

Кто-то постучал в детскую. Мгновение спустя дверь распахнулась и на пороге, заполняя собой весь проем, возник мистер Ингланд. В игровой и детской спальне он всегда казался исполином, или сами комнаты будто уменьшались, стоило хозяину войти.

Чарли стоял у кровати Милли, широко расставив пухлые ножки. Малыш обернулся на голос отца и протянул ему ручку.

– Настоящий генерал, – с гордостью отметил мистер Ингланд. – Няня Мэй, на следующих выходных в Кроу-Нест, поместье отца Лилиан, намечается праздник: предприятию Грейтрекс-милл пятнадцать лет. Это недалеко, поэтому на ночь мы не останемся.

– Да, сэр. Дети поедут?

– Обязательно. Некоторых членов семьи вы уже встречали, но имейте в виду: там будут еще дети, за которыми никто не присматривает. И они могут озорничать.

– Слушаюсь, сэр.

– Вам понравилась свадьба?

– Да, сэр. С погодой очень повезло.

– Новости из дома? – Мистер Ингланд мотнул головой в сторону моей кровати, на которой лежало письмо от Элси.

Я молча кивнула, чувствуя, как сильно забилось сердце.

– Вот уж не думал, что девушки вашего плана заводят ухажеров, – ухмыльнулся мистер Ингланд.

– У меня его нет, сэр.

– Ваша личная жизнь – не мое дело. Смею лишь надеяться, что хотя бы некоторое время вы не покинете нас ради вступления в законный брак. Что подводит меня к следующей мысли. – Он со вздохом присел на кровать Саула. – Я ценю вашу тактичность с Лилиан. Няня Мэй, вы очень добры ко всем нам.

– Большое спасибо, сэр.

– В случае любых затруднений, – он внимательно на меня посмотрел, – пожалуйста, обращайтесь ко мне.

На пару секунд повисла пауза.

– Да, сэр.

В это время из игровой прибежала Милли.

– Ты обещала помочь с мозаикой! – воскликнула она.

– Я помогу, мисс.

– Разве тебя не учили, что перебивать невежливо? – Мистер Ингланд ласково потрепал девочку по голове.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 81
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Стейси Холлс»: