Шрифт:
Закладка:
В последующие два дня Андерс дважды пробирался к мастерской Хейна в надежде выяснить, как разработчик собирается чинить кубок, или почитать про артефакт самому. Но, похоже, Хейн, хоть и не знал, кто побывал на его рабочем месте, о чем-то явно догадался: на дверях появился более увесистый и сложный замок – такой мальчику был не по силам.
Андерс лежал на кровати без сна и все раздумывал над тем, что не выходило у него из головы. Хейн написал лишь «Можно ли его починить?», ни слова о том, что это возможно, и даже непонятно, кубок ли Фэлкира он имел в виду.
Андерсу оставалось только, как коршуну, караулить Хейна, а потом схватить кубок и бежать в горы. Там он надеялся найти хоть какого-то дракона и при помощи него как-то выйти на след Рэйны. Если, конечно, раньше времени чудище не сбросит его с высоты или не зажарит заживо.
До равноденствия оставалось меньше недели, и, на что бы мальчик ни решился, уже надо было действовать.
На третий день после проникновения ребят в мастерскую Хейна, ужиная, Андерс наблюдал за разработчиком в столовой. Несмотря на внушительные размеры, Хейн двигался грациозно и неторопливо. Пройдя к стоящему вдоль стены столу, большой волк сел ужинать в компании учителей и нескольких членов Волчьей стражи.
Мальчик сидел в конце столовой, слушая болтовню расположившихся по бокам от него Закари и Матео, обсуждающих десерт. Напротив Андерса Виктория, Дэт и Джей болтали о прошедшем уроке, а Лизабет уже ушла в библиотеку – наверняка отправилась искать что-то про кубок.
Не перестававший следить за Хейном мальчик заметил, что мужчина, Эннар и Сигрид неторопливо встали из-за стола и, попрощавшись с остальными взрослыми, вместе пошли к выходу.
Неожиданно для себя Андерс тоже попрощался с друзьями и увязался за интересующей его тройкой.
– Я доем твой пирог, – прокричал ему вслед Закари.
Следуя за взрослыми по коридору, ведущему к кабинету Сигрид, мальчик старался ступать как можно тише, но, как назло, людей вокруг почти не было, и скоро станет совсем заметно, что за ними идет только он. Что Андерс вообще собирается делать? Встать, прислонившись ухом к дверям кабинета? Куда уж подозрительнее!
«Надо придумать, как их отвлечь, чтобы пробраться в кабинет первым», – подумал мальчик. Тут он вспомнил, что в кабинете полно места, чтобы спрятаться за любым диваном. Вот только как ему пробраться туда первым? Должно же быть что-то тут, поблизости, чем он может воспользоваться?
К своему удивлению, Андерс не чувствовал страха, напротив, был полон решимости. «Как поступила бы Рэйна?» – спросил он себя… и уже знал ответ.
Мальчик быстро свернул направо, потом налево и во весь дух помчался по коридору, ведущему к перекрестку, где висел главный колокол. Если он в него ударит, затрезвонят все колокола в Академии. Сигрид и Эннар точно пойдут посмотреть, кто подал сигнал. Хейн тоже будет с ними: как специалист по артефактам он должен прийти.
Схватив веревку, Андерс принялся раскачивать колокол туда-сюда. Язычок бился о стенки, издавая такой оглушительный и протяжный звон, что, казалось, ему не будет конца.
Мальчик даже застыл на мгновение – так его поразила чистота звука, но тут же опомнился. Ему надо скорее бежать в кабинет Сигрид, пока она и Эннар не бросились на поиски нарушителя спокойствия и не застали подростка здесь.
Андерс помнил, что кабинет находился напротив длинного гобелена, изображающего Последнее великое сражение между ледяными волками и опаляющими драконами. Добежав до нужного коридора и увидев, что в нем никого нет, мальчик приблизился к двери и тихо постучал: вдруг Сигрид не пошла выяснять, кто устроил шум, а осталась у себя. Не дождавшись ответа, Андерс трясущейся рукой постучал еще раз и прислонил ухо к деревянной двери. Тишина, слышался только затухающий звон колокола вдалеке.
Мальчик нажал на ручку. «Наверняка заперто», – пронеслось у него в голове, но дверь тут же подалась, и перед Андерсом открылся кабинет Дамы из рода Фурстульф. Не теряя времени, он проскользнул внутрь. Здесь все было по-прежнему: ряды полок с книгами и артефактами, а также два стоящих друг напротив друга мягких дивана.
Мальчик втиснулся между стоящим слева диваном и полками и принялся изучать артефакты в надежде, что какой-то будет ему знаком.
Вдруг ручка пошатнулась, и Андерс в доли секунды нырнул в свое укрытие за диваном и успел распластаться по полу до того, как дверь открылась и три пары ног прошли по кабинету.
– Вроде бы я ее закрывала, – сказала Сигрид, и мальчик расслышал в ее голосе недовольство.
– Наверное, не до конца, – послышался чем-то тоже расстроенный голос профессора Эннар. – Сигрид, нам нужно поговорить.
– Да, нужно, – угрюмо ответила Дама. – Мы не можем больше ждать.
– Особенно после того пожара, – согласилась Эннар, опускаясь на диван над головой Андерса.
– Мне… показалось странным, как этот пожар вообще начался? – вступил в разговор Хейн, голос которого донесся со стороны, где стоял стол Сигрид. – В той части города всегда полно народу. Как убежал драконий лазутчик, я понимаю – обратился в человека и ушел на ногах, но как он смог поджечь дома незаметно? Ведь нет сомнений, что тот пожар устроен драконом – пламя было белым. Я даже думаю, что это сделал не один дракон. Почему же люди их не заметили?
– Было темно, – тихо сказала Сигрид.
– Даже если так… – пробормотала Эннар.
– Я заметил, что после пожара люди не так возмущаются усиленному патрулированию, – сказал Хейн обычным голосом.
На минуту в комнате повисла тишина.
– Правда имеет значение, Сигрид, – встревоженно сказала Эннар.
Андерс понятия не имел, о чем они толковали. Затаив дыхание, мальчик ловил каждое слово и старался не двигаться. Он надеялся, что предчувствие его не обмануло, и они заговорят наконец о том, как найти драконов, а не только о том, готов ли Холбард дать отпор чудищам.
Почти срываясь на рык, Сигрид ответила:
– Что имеет значение, так это наша мощь, готовность защитить Холбард и весь Воллен, если драконы вернутся. А они вернутся. И тебе, Эннар – ветерану и учителю по единоборствам – как никому другому не стоит упускать это из вида. А ты, Хейн? Ведь эти твари убили твоих родных! Как вы можете сомневаться, что лазутчики-драконы шпионят в городе?
– Мы это знаем, – ответил Хейн. – И знаем, что надо быть готовыми к любым их подстрекательствам.
– Я не говорю, что пожар не помог убедить людей в реальной угрозе, – сказала Эннар. – Но дело в том, что…
В это самое мгновение скрючившийся за диваном Андерс попытался поменять положение, не в силах больше стоять на коленях на твердом полу. Мальчик лег головой на пол, и его взгляд, минуя торчащий мех ковра и сапоги Сигрид, уперся в то, от чего у подростка перехватило дыхание. Он застыл от изумления – под другим диваном лежала Лизабет и смотрела прямо на него.