Шрифт:
Закладка:
— Обезьяна! — воскликнул Кернс.
— Это не обезьяна.
— Конечно, понимаю. Но это то, что я принял за обезьяну. Вы чувствуете у него пульс, преподобный?
Умелые пальцы Даунта на мгновение замерли.
— Абсолютно мёртв. Сгорел, я полагаю, — сказал он.
Они молча стояли в темноте. Затем практичная натура Кернса взяла верх.
— Мы ничего не можем сделать. Нет смысла стоять здесь. Чувствуете? Вода прибывает. Пожар начался со взрыва. Так сказали мне пожарные. Должно быть, она прорвалась из русла реки в этот туннель. И он начал медленно заполняться. Теперь процесс ускорился. Комната, в которую мы попали, заполнится так же, как и всё остальное. Наш единственный шанс — бежать со всех ног. Может быть, на другом конце есть выход.
Говоря это, он бросился вперёд, увлекая за собой Даунта. Вода, ставшая холоднее, поднялась от лодыжек до колен.
— Давайте ещё покричим, — предложил Кернс. — Кто-нибудь может нас услышать… где-нибудь.
Они закричали во всю мощь своих лёгких.
— Продолжайте! — в его голосе послышались пронзительные нотки. — Хотите сдохнуть здесь, как крыса? Теперь нам по пояс!
Даунт помогал ему кричать. В остальном он не произносил ни звука. Кернс с силой потянул его за собой через прибывающую воду. Загребая свободной рукой, он напряг зрение в безнадёжной попытке увидеть хоть малейший проблеск света. Но темнота окутывала их удушающим одеялом. Она казалась не менее плотной, чем вода.
— Продолжайте двигаться, преподобный, — подбодрил его Кернс. Он снова овладел собой. — Мы ещё не побеждены. Мы можем плыть. Мы не сдадимся!
Их сбило с ног. Даунт высвободил руку и отчаянно принялся грести.
Голос Кернса, раздававшийся где-то за его плечом, был по-прежнему весел.
— Чертовски не хотелось бы заниматься подведением счетов, — вздохнул он. — Знаете, преподобный, я тут работал над одним делом. Не хотелось бы оставлять это незаконченным.
— Каким делом? — Даунт постарался ответить с такой же смелостью.
— Лефронти. Наркотики. Весь город наводнён ими. Я пытался…
Он замолк на полуслове. Внезапно их начало засасывать куда-то вниз. Казалось, под ними раскрылась невероятная пасть. Рядом с собой Даунт услышал крик ужаса, в котором с трудом можно было распознать крик, вырвавшийся из горла Кернса. Его потянуло вниз.
Пальцы священника, тщетно цеплявшиеся за всасывающуюся куда-то воду, коснулись тела Кернса.
Затем невыносимое, непрекращающееся давление, сопровождавшееся рёвом, похожим на морской прибой, вдавило его барабанные перепонки внутрь. Оно выбило воздух из лёгких, сдавило мозг.
Казалось, чья-то холодная рука накрыла губы, ноздри, глаза и медленно погрузила в забытьё.
3. Смерть от прикосновения пальцев
Даунт открыл глаза. Но тут же закрыл их снова, чтобы успокоиться. Это не могло быть правдой.
Но это была правда; либо так, либо он сошёл с ума. Когда он снова огляделся, то обнаружил, что лежит не в воде, а в узком переулке. До этого он был в кромешной тьме; теперь стало светло. Здания по обеим сторонам прохода были необычной конструкции, он никогда раньше не видел таких. Ему показалось, что он где-то читал о подобных зданиях, но не мог вспомнить, где именно. Он приподнялся на локте и увидел огромного негра в странной одежде, который стоял и ухмылялся ему. Негр указал в конец переулка.
— И? — Даунт с трудом поднялся на ноги. — Где я? — требовательно спросил он.
Огромный чернокожий мужчина не ответил. Он всё ещё указывал куда-то.
Затем Даунт вспомнил — и вздрогнул от неожиданности. Он вспомнил, что означает костюм негра — простая набедренная повязка, завязанная особым образом. Он, должно быть, принарядился на маскарад. Так одевались нубийские рабы в Древнем Египте. А теперь преподобный узнал и египетские здания.
Маленький священник усмехнулся про себя. Конечно, он, должно быть, видит сон! Что ж, посмотрим, куда приведёт его этот сон!
Негр снова указал на выход из переулка и издал странные тихие звуки — такие, которые мог бы издавать немой человек. Даунт кивнул. Это был следующим этапом сновидения — он должен был выйти на улицу, видневшуюся за переулком.
Он медленно пошёл туда. Это был самый замечательный сон, из когда-либо виденных, и он ему нравился. Священник вертел головой из стороны в сторону, как деревенский парень в большом городе, любующийся диковинными видами.
Именно поэтому, обогнув угол переулка, он оказался прямо на пути трёх скачущих лошадей, которые тянули тяжёлую колесницу, украшенную золотом. Он был бы растоптан их подкованными медью копытами, если бы не чудо. Чудо заключалось в том, что возничий колесницы, мгновенно сообразив, что происходит, перепрыгнул через спины своих лошадей, схватил священника за шиворот и, обогнув летящие копыта, втащил его в колесницу.
— Ну что ж, сэр, по моему мнению, это может быть моим добрым делом на сегодня, — произнёс знакомый голос, невероятно знакомый голос, хотя в тот момент он звучал несколько запыхавшимся.
— Стаббс! — это было всё, что смог вымолвить Даунт.
— Не только я, сэр, но и посмотрите, кто со мной! — радостно ответил Стаббс.
Даунт посмотрел. Его глаза были затуманены пылью от недавних акробатических трюков, а две фигуры рядом с ним были одеты в одежду, непохожую ни на одну из тех, что он когда-либо видел на них, но, вне всякого сомнения, это был Стаббс в колеснице, а рядом с ним — начальник полиции Джим Кернс. Стаббс был смертельно бледен, но в остальном выглядел почти как обычно.
Выражение лица Даунта, должно быть, было странным. Оно заставило Кернса смеяться до тех пор, пока его длинное лицо не стало багровым. Стаббс был более тактичен. Вместо того чтобы посмеяться над изумлением своего работодателя, он решил его развеять.
— Держу пари, вы думаете, что спите, сэр, — с пониманием произнёс он.
— Я в