Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Драма » Избранное - Андрей Егорович Макаёнок

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 127
Перейти на страницу:
Васильевич, какое же тут преступление? И обмана никакого нет. (Искренне.) Государству мы сдадим все, что полагается. Обязательства свои выполним полностью…

К а л и б е р о в (сквозь зубы). Мошкин! Если ты еще хоть раз заикнешься про это, имей в виду — все твои комбинации я вскрою на бюро райкома.

М о ш к и н (испуганно). Степан Васильевич! За что? Я ж только вам рассказал. Даю вам честное слово: буду работать так, как вы скажете.

К а л и б е р о в (серьезно). Как скажет партия.

М о ш к и н. Ну и партия, конечно.

Входит  А н т о н и н а  Т и м о ф е е в н а.

А н т о н и н а  Т и м о ф е е в н а. Степа, надень ты костюм. Неудобно ведь в пижаме.

К а л и б е р о в  уходит в спальню.

(Мошкину.) Говорили вы Степану Васильевичу про ваш деликатный способ?

М о ш к и н. Куда там! И слушать не хочет. Такую мне баню устроил, только держись.

А н т о н и н а  Т и м о ф е е в н а. А вы уж и испугались?

М о ш к и н. Конечно, боязно без разрешения.

А н т о н и н а  Т и м о ф е е в н а. А вы не бойтесь. Где же вы видели, чтобы на это… разрешение давали?

М о ш к и н. Так он же ни слушать, ни знать ничего не хочет.

А н т о н и н а  Т и м о ф е е в н а. Ах, какой вы недогадливый! Раз он не хочет, так ему и не надо этого знать. Поняли вы наконец?

М о ш к и н. Хм-м, ей-богу, сам бы никогда не догадался.

Входит  П е ч к у р о в.

П е ч к у р о в (в дверях). Здравствуйте, Антонина Тимофеевна.

А н т о н и н а  Т и м о ф е е в н а. Здравствуйте, Кузьма Прохорович.

Печкуров и Мошкин здороваются молча.

Как поживает Нина Трофимовна?

П е ч к у р о в. Спасибо, здоровехонькая. Привет вам передавала.

А н т о н и н а  Т и м о ф е е в н а. Благодарю, а как сынок? Бегает уже, наверное?

П е ч к у р о в. Нет, лентяй. Все еще ползает.

М о ш к и н. Весь в отца.

Г о л о с  К а л и б е р о в а. Антонина! Куда ты опять запонки спрятала?

А н т о н и н а  Т и м о ф е е в н а (гостям). Извините, пожалуйста. (Уходит в спальню.)

М о ш к и н. Ты что так поторопился?

П е ч к у р о в. Припекло, вот и поторопился. Ну, как он?

М о ш к и н. Как всегда, шумит.

П е ч к у р о в. Ты ему уже сказал?

М о ш к и н. И да и нет. Тут, в общем, надо быть дипломатом. Ты ему тоже намекни об этом, но только с государственных позиций, не в лоб. Скажи, что в интересах района ты не будешь цепляться за всякие там инструкции и сделаешь все, чтобы не быть нам в хвосте.

К а л и б е р о в (входя). А-а, пьянтрест явился. Здороваются.

М о ш к и н (весело). Ну, как там у вас, товарищ директор спиртзавода, еще не капает?

П е ч к у р о в. Хоть не капает, а сырость есть.

М о ш к и н. Сырость или сырец?

К а л и б е р о в (поискав у себя папиросы). Антонина! Где мои папиросы?

П е ч к у р о в (предлагает свои). Вот, пожалуйста.

М о ш к и н (опережая Печкурова). У меня как раз ваш любимый сорт.

К а л и б е р о в (шутя). Взяток не беру.

Входит  А н т о н и н а  Т и м о ф е е в н а, дает ему папиросы.

Ну, чего же вы стоите? Садитесь.

М о ш к и н. Спасибо, я пойду. Будьте здоровы, Степан Васильевич, и имейте в виду, что на Мошкина вы можете вполне положиться. Мошкин вас не подведет.

К а л и б е р о в. Ладно, ладно, будь здоров.

М о ш к и н. Ну, товарищ директор спиртзавода, готовься к приемке хлеба. Завалим аж под самую крышу. (Уходит, провожаемый Антониной Тимофеевной, которая тотчас же возвращается.)

К а л и б е р о в. На новоселье скоро позовешь?

П е ч к у р о в (вздыхая). Теперь и сам не знаю когда. Все мои планы… (Махнул рукой.) Разве только вы выручите, Степан Васильевич.

К а л и б е р о в. Не от прокурора ли? Материалы с завода на собственный домик таскал?

П е ч к у р о в. Как можно! Здесь у меня все чисто. Все за свой счет. И квитанции имею. (Полез в карман.) И на кирпичи и на лес…

К а л и б е р о в. Ну, а что ж тогда случилось?

П е ч к у р о в. Военком… (Вздохнув.) Майор Дуев…

К а л и б е р о в. Что майор Дуев?

П е ч к у р о в (с иронией). Пятого июня его жена была именинница.

К а л и б е р о в. Ну и что же?

П е ч к у р о в. Ну, а я завертелся и забыл. Совсем из головы вылетела.

К а л и б е р о в. И что же он?

П е ч к у р о в. Вот повестку прислал. Видно, хочет на лагерный сбор отправить.

Калиберов и Антонина Тимофеевна смеются.

К а л и б е р о в. Ты что, серьезно думаешь, что военком из-за каких-то именин повестку тебе прислал?

П е ч к у р о в. Не вижу других причин, Степан Васильевич. И Мошкин говорит, что так оно и есть.

К а л и б е р о в. Ох уж этот Мошкин!

А н т о н и н а  Т и м о ф е е в н а (смеясь). Это вам наука. Именины жен начальства не такой уж пустяк, чтобы о них забывать.

П е ч к у р о в. Вам смешно, а я младший лейтенант запаса.

А н т о н и н а  Т и м о ф е е в н а. Для младшего лейтенанта у вас, Кузьма Прохорович, жирку многовато.

К а л и б е р о в (сквозь смех). Какой из тебя офицер? Умно все-таки делают, что не дают толстеть.

П е ч к у р о в. Степан Васильевич, так вы…

К а л и б е р о в. Нет, брат, тут дело государственное. Конституцию читал? Там записано, что защита отечества — священный долг каждого гражданина СССР.

П е ч к у р о в (уныло). Читал, знаю…

К а л и б е р о в (нравоучительно). Международная обстановка не очень спокойная. Мы всегда должны быть начеку, должны быть готовы к обороне.

П е ч к у р о в. Степан Васильевич, я человек серьезный и в принципе, конечно, ничего не имею против.

К а л и б е р о в. Еще бы…

П е ч к у р о в. Однако взвесьте все это с точки зрения государственной. Начинается самая горячая пора. Вот-вот пойдет хлеб, надо завод готовить к сезону, заготовить сырье. Где же я принесу больше пользы? Этот вопрос надо решить с государственной точки зрения, в интересах района.

К а л и б е р о в. Н-да… В интересах района, говоришь?

П е ч к у р о в. Майор Дуев решает это чисто ведомственно, а вы можете с государственных позиций.

К а л и б е р о в. Н-да…

П е ч к у р о в. За моего заместителя, главного инженера, я лично не поручусь. Сами знаете, какой он буквоед. Что б ни делал, от буквы не отступится. Нацепит пенсне на нос — и в инструкцию. А когда начнутся хлебозаготовки, надо, знаете, иной раз, так сказать, и гибкость проявить, а не только по инструкции.

К а л и б е р о в. Ну, я ему так гайки закручу!

П е ч к у р о в. Так ему же еще нужно закручивать, а у меня уже и так закручены… (Вздохнув.) Дальше некуда закручивать.

К а л и б е р о в (в раздумье). Так, та-ак… А на какое число тебя вызывают?

П е ч к у р о в. В том-то и дело, что на завтра.

Калиберов ходит по комнате, прикидывая, как решить этот сложный вопрос. Печкуров ждет его решения, как приговора. Он посматривает на «адвоката» — Антонину Тимофеевну, как бы прося помощи.

А н т о н и н а  Т и м о ф е е в н а. Степа, ты все-таки переговорил бы с Дуевым.

К а л и б е р о в. Я ему не начальник.

А н т о н и н а  Т и м о ф е е в н а. А ты бы ему посоветовал, объяснил… с государственных позиций.

П е ч к у р о в. При вашем авторитете, Степан Васильевич, одного слова будет достаточно.

Калиберов ходит по комнате. Антонина Тимофеевна и Печкуров провожают его глазами. Наконец Калиберов подходит к телефону.

А н т о н и н а  Т и м о ф е е в н а (выразительно взглянула на Печкурова). А я вам сейчас завтрак организую.

К а л и б е р о в (по телефону). Майора Дуева.

П е ч к у р о в (Антонине Тимофеевне). Это у вас настойка?

А н т о н и н а  Т и м о ф е е в н а. Одни ягоды…

Печкуров вынимает из портфеля грелку со спиртом и жестом указывает, что ее надо вылить в графин с настойкой, который стоит на окне. Антонина Тимофеевна так и делает.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 127
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Андрей Егорович Макаёнок»: