Шрифт:
Закладка:
— Что, черт возьми, такое гайлстоуны? — Спросил он мэндрейка.
Вместо ответа Блэйз, накрыв собой Меревин, издал глубокое, отдающееся эхом драконье рычание.
Камни содрогнулись и закричали, затем рассыпались в разные стороны и покатились в лес. Вэриан нахмурился при виде парочки из них, которые убегая, казалось, размахивали короткими ручонками над головами. Они были странно похожи на людей.
Это была самое жуткое зрелище, что он когда-либо видел, а как маг, он повидал за свою жизнь немало довольно странных вещей. Перевернувшись, все, что он мог сделать, это разинуть рот, наблюдая за их побегом.
Преодолев разделявшее их расстояние, Блэйз протянул Вэриану руку, чтобы помочь ему подняться.
— Отвечая на твой вопрос, гайлстоуны — это камни, из которых вырастают гаргульи. Это то, что их создает. Они не особенно умны, вот почему по большей части ими должны управлять другие, но очень мобильны.
Меревин, казалось, не пострадала, но Меррик все еще цеплялся за свое дерево, как будто боялся, что камни сейчас вернутся.
Сняв шлем, Вэриан потер затылок, где образовалась небольшая шишка от удара камня.
— Да, что ж, полагаю, что они сотрясли и мои мозги тоже, — он поморщился, потирая особенно чувствительное место. — Почему я никогда раньше не видел ни одного из них?
— Обычно они не выходят при дневном свете. Как и гаргульи, они ведут ночной образ жизни. Может быть, здесь, в долине, они чувствуют себя в безопасности.
Меревин нахмурилась.
— Я думала, гаргульи вообще не могут двигаться при дневном свете, если Моргана или кто-то другой не прикажет им.
— Свободные могут передвигаться самостоятельно в течение дня, просто им это не нравится. Но гайлстоуны, поскольку они не так способны защитить себя, обычно прячутся от всего и вся.
Вэриан знал это. Существовало два вида гаргулий. Те, кто родился такими, и те, кого создали. Последние были людьми или Адони, которые были прокляты и превратились в гаргулий. Как правило, они не были счастливой компанией, но отличались высоким интеллектом. Первые были слугами, и Моргана использовала многих из них для сражений в своей армии.
— Так почему же они убежали от тебя? — спросил он Блэйза.
— Когда мэндрейки принимают форму драконов, то едят их, так что они боятся стать нашей пищей. В них содержится большое количество пирита, кремня и угля, которые наш организм расщепляет изнутри и использует для добывания огня.
Было кое-что, чего он раньше не знал.
— Ух ты, Блэйз, — сухо сказал он, — а я-то думал, ты только меня раздражаешь.
Блэйз закатил глаза, глядя на него.
— Ты что, ешь младенцев? — Удивленно спросила Меревин, присоединяясь к ним.
— Ну, на самом деле они не младенцы, они камни.
Она бросила на него подозрительный, сомневающийся взгляд.
— Ты только что сказал, что это были детеныши гаргулий.
— Я не ем больших. Я ем маленьких.
— Детей!
Блэйз открыл рот.
— Лучше тебе ретироваться, — сказал Вэриан. — Ты проиграл этот бой, Блэйз. Ты — убийца маленьких гаргулий. Признай это.
— Но… они камни. Я не ем тех, кто передвигается.
Вэриан фыркнул.
— Конечно, не ешь. Так говорят все убийцы младенцев-камней.
Блэйз скривился от отвращения.
Но прежде чем он успел что-либо сказать, заговорила Меревин.
— Они вернутся? — Она стряхнула грязь со своего платья.
Блэйз оглянулся на лес, в котором исчезли камни.
— Возможно. Как я уже сказал, они не очень умные.
Вэриан вспомнил бывших рыцарей Круглого стола, которых Моргана прокляла, когда они бросили ей вызов во времена правления Артура.
— Это заставляет меня пожалеть Гарафина и других, которые были превращены в гаргулий.
Блэйз согласился.
— Определенно.
Меррик немного колебался, отходя от своего дерева, чтобы присоединиться к ним.
— Где Деррик и Эрик?
Блэйз пожал плечами.
— Я не знаю. Они были рядом со мной несколько минут назад, когда мы услышали твой вопль… как ты вообще отстал?
— Мне показалось, я услышал Вэриана и Меревин в лесу. Пошел сказать им, где мы находимся, когда внезапно на меня напали камни. Они избивали меня так сильно, что я не мог отойти от дерева.
Блэйз усмехнулся.
— Да, чертовски обидно, когда камни бьют тебя по заднице.
Меррик возмутился его насмешливым тоном.
— Быть побитым камнями не очень-то и приятно.
Вэриан потер затылок, где у него значительно увеличилась шишка.
— Не то, чтобы я особенно хотел защищать Меррика, но эти маленькие камешки действительно причиняют боль. Слава богам за броню.
Меревин мило, сочувственно надула губки.
— Бедный малыш. — Она протянула руку, чтобы потереть его больное место, но, честно говоря, он предпочел бы, чтобы она потерла что-нибудь другое, что его беспокоило. От прикосновения ее руки по всему его телу пробежали мурашки. Не говоря уже о том, что ее запах, исходивший так близко, вызвал полный хаос в его гормонах. Он честно хотел свернуться калачиком рядом с ней и начать мурлыкать, как кот.
Более того, у него была порочная потребность покусывать ее тело, пока он не опьянеет от ее запаха. И была мысль, которая заставила его порадоваться, что он снова надел свою броню, поскольку она скрывала его эрекцию от окружающих.
Отойдя от нее, прежде чем он действительно замурлыкал, Вэриан посмотрел на Меррика.
— Какие еще неприятные сюрпризы вы приготовили для нас?
— Я понятия не имею. Их здесь практически бесчисленное множество, и они меняются каждый день, когда Мерлин и Нимуэ нападают друг на друга.
О, это просто делало все таким особенным. Ничто так не скрашивает день, как изобилие опасностей, и не вызывает у него желания пробежаться вприпрыжку по лесу, напевая одну-две головокружительные мелодии.
— Я просто люблю свою жизнь.
— Больше, чем свою смерть, — добавил Блэйз с кривой усмешкой.
— Да уж… — Вэриан не был готов признать это полностью. — Возможно.
Когда они двинулись вперед, тихий, скулящий звук остановил их, как вкопанных.
Меревин осматривала местность вокруг, пока не увидела, что один из камней вернулся. Как бы странно это ни звучало, камень, казалось, плакал. Поскольку она была ближе всех к нему, он подкатился к ней и мягко толкнул в ногу. Это действие напомнило ей о домашней собаке, требующей внимания и ласки. Он был такой высокий, что почти доставал ей до колена, и казалось, что из него растут две маленькие ручки, которые обхватывают ее икру.
Она посмотрела на мужчин, пытаясь понять, что происходит.
— Это прорастание, — объяснил Меррик. — Достигнув определенного размера, они начинают мутировать в гаргулий. Никто не знает почему.
— Это их молекулярная структура.