Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » Преемственность - Д.Дж. Штольц

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 107
Перейти на страницу:

— Ну… Словно женщина изодрала ногтями в порыве… в порыве страсти, — скривился презрительно старик. — Такие тонкие и длинные царапины по всей спине, сверху вниз или снизу вверх. И с боков ещё.

— Продолжай.

— Ну я стал начитывать очищающие молитвы во славу Ямеса, пока парня пытались разбудить. Но этот безбожник спал мертвым сном! А еще в корзине с рыбой, которую он принес, там вся рыба, вообще вся, она была размером по локоть, как на подбор. У нас вот одну такую поймать — уже гордиться можно, а тут весь короб полный был! Я тогда сразу понял, что дело нечисто.

— А Уильям что говорил?

— Этот безбожник клялся, что просто упал в реку и его протащило по камням. Даже водил нас и показывал место. Там действительно и водоросли есть, и камни острые. Ну а про рыбу говорил, что повезло. Поверили его демоническим речам все, успокоились. Но я в глубине души всегда знал, что не падал он в реку-то! — В голосе старика слышалось неприкрытое довольство самим собой.

Толпа глазела то на повозку, то на старика, то на Бартлета. Собравшийся народ не слышал, о чём коннетабль разговаривал с солдатами и служителем, но, по всеобщему мнению, на площади происходило что-то страшное и интересное. Точнее — страшно интересное!

— Понятно, — ответил Бартлет скорее себе самому, чем старику.

Судя по всему, этот Уильям когда-то связался с самкой Кельпи и та защитила его. Мужчин, поддавшихся чарам водяных демонов, в народе называли «сужеными Кельпи». И раз между событиями прошло целых шесть лет, то она и дальше будет спасать своего избранника. Для этого могущественного демона что десять солдат, что пятьдесят, что сотня — всё одно! Даже будучи вампиром, Бартлет не хотел бы связываться с таким существом — демоница порвет его и не заметит.

Однако, как бы не был силен водяной демон, он появляется только из воды. Если рядом не будет ни реки, ни озера, то и спасти своего суженного Кельпи не сможет. Так что вывод был простой — схватить Уильяма подальше от воды. Но если он передвигается верхом, то вскоре пересечет границу графства и окажется в землях Белого Ворона в полной безопасности.

Бартлет грязно выругался.

Днем в Большие Варды прибыло подкрепление — пятьдесят конных, предусмотрительно отправленных Райгаром. Сейчас эти воины оказались как нельзя кстати! Но коннетабль жалел, что его господин сам не явился по душу Уильяма. Тогда многих проблем можно было избежать. Но этого не случилось, и теперь ситуация складывалась совсем дрянная.

— Чего стоите здесь и пялитесь на меня? Всем отправляться на поиск! — рявкнул на солдат Бартлет.

Он вернулся в свою палатку и вновь склонился над картой, выискивая маршруты без рек и озер.

Близнецы выскользнули из толпы и направились на постоялый двор.

— Беднягу гоняют по лесам, словно зверя, — сказала Йева, затворив за собой дверь.

— Но как он ловко разделался с этими никчемными солдатами Рейгара, а? — Лео довольно ухмыльнулся. — Бартлет был вне себя! Этого ублюдка уделали, а он этого так не любит.

— Да, но только непонятно, как этот Уильям всё провернул? Я ничего толком и не поняла. А еще Бартлет шкуру с него спустит в отместку.

— Не спустит, сестрёнка. Главное, чтобы все сложилось удачно и люди Рейгара сделали за нас всю работу. Пускай носятся по горам и лесам, ловят рыбака! Я слышал, что они ждут повозку с клетью, но прибудет она дней через пять или шесть. Так что время у нас есть.

Лео мечтательно задумался о чем-то своем и вернулся к себе в комнату, где продолжил прерванное чтение.

В то же самое время Линайя возвращалась домой. Как и все прочие, она побывала на площади и видела разорванные тела собственными глазами. От этого зрелища ей стало дурно, и она заспешила прочь.

Все её мысли были обращены к возлюбленному — она очень переживала за Уилла, ведь солдаты почти поймали его. А эти истории о демонах! А что если он не успеет пересечь границу между графствами? Но более всего её пугал Бартлет Орсупалл. Этот страшный человек заставил солдат подвесить тело бабушки Удды на позорном столбе в назидание жителям Вардов. Если он смог так жестоко поступить со старой женщиной, что же он сделает с Уиллом?

Линайя боялась смотреть на столб, и каждый раз, когда нужно было пересечь площадь, опускала взгляд и старалась как можно быстрее пройти это ужасное место. Вот и сейчас, сжав зубы, она наклонила голову и скорым шагом заспешила к дому. Неожиданно она натолкнулась на кого-то.

— Привет, сладкая моя!

Девушка подняла глаза и увидела Генри. Уж с кем она сейчас точно не хотела встретиться, так это с ним. Отец назначил Генри ей в женихи и всячески настаивал на свадьбе.

Молодой человек был ровесником Уилла, но на этом их сходство заканчивалось — худой и невысокий Генри казался полной противоположностью статному рыбаку из Вардцев. А изнеженное лицо, слабо выраженный подбородок, завернутая нижняя губа и нос картошкой не добавляли ему ни мужественности, ни красоты.

— Привет, Генри. Извини, я очень торопилась и не заметила тебя. — Линайя стушевалась и постаралась разойтись с молодым человеком.

— О нет, радость моя! Все хорошо. Я как раз искал тебя по просьбе отца. — Генри обнял девушку за талию и повел к дому родителей. — Наши отцы сейчас обсуждают свадьбу.

— Так скоро? — Линайя раздраженно скинула мужскую руку со своей талии.

— А чего тянуть, сладкая? — Генри улыбнулся от уха до уха и схватил девушку под руку. — Вот сейчас придем к отцам, те и расскажут, когда!

Линайя разочарованно вздохнула и последовала за Генри. Молодые люди поднялись по ступенькам дома, открыли дверь и зашли. За столом в гостиной сидели Вождь Эхор и отец Линайи, Осгод; они что-то бурно обсуждали.

— О, вот и моя дочь! — воскликнул купец Осгод. — Все только тебя и ждут. Мы с господином Эхором обсудили твою помолвку с Генри. Свадьба будет осенью!

— Да-да, — кивнул, подтверждая, старик Эхор. — Я надеюсь, что к этому моменту господин Орсупалл уже найдет эту тварь и очистит город от грязи. А потом можно и свадьбу сыграть. А там к лету, гляди, и ребенок уже народится.

Линайя стояла мертвенно бледная, пока отцы продолжали обсуждать детали свадьбы. Довольный Генри улыбался и сжимал её руку, да так сильно, что ей становилось невыносимо больно. Наконец она вышла из ступора, всхлипнув, высвободила ладонь из рук Генри и убежала в свою комнату.

Трое мужчин проводили Линайю взглядами.

— Что-то ваша дочь не очень рада новости, — осторожно заметил Эхор. — Не учудит ли чего?

— Нет, не переживайте. Я недавно обсуждал с ней замужество с Генри, и она к нему отнеслась хорошо. Просто сейчас тяжелое время — вокруг снуёт стража, ищут того негодяя Уильяма. Да еще и травницу Удду покарали… А ведь Линайя любила ее и часто у нее пропадала. У девочки простое потрясение — успокоил вождя Осгод. — Я поговорю с ней, и всё будет хорошо.

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 107
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Д.Дж. Штольц»: