Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Историческая проза » Том 8. Истории периода династий Сун и Юань - Ган Сюэ

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 68
Перейти на страницу:
Он преградил путь цзиньцам, поставив засаду в окрестностях храма Цзиньшань и военные корабли на Янцзы. Армии столкнулись и начались ожесточенные бои.

Хань Шичжун приказал основным силам на воде усиленно бить передний фланг врага, и вместе с тем приказал незаметно атаковать сзади, тем самым желая взять врага в клещи. Его жена Лян лично била в барабан на поле боя для поддержания духа солдат. «Бум-бум-бум!» — людские крики и звуки инструмента сплелись над рекой в одно целое. В одночасье войско Цзинь осознали, что вот-вот потерпят поражение. Ваньянь Цзунби пришлось отправить людей на переговоры о мире, передав следующее: «Дайте нам перейти реку. Мы готовы оставить вам все добытое золото, забирайте всех пленных и лошадей». Хань Шичжун не согласился и ответил: «Сдавайтесь, другого нам не нужно». Ваньянь Цзунби и его флоту ничего не оставалось, кроме как плыть вдоль южного берега в направлении запада. Он планировал добраться до Цзянькана и придумать выход из ситуации. В свою очередь Хань Шичжун приказал своему флоту следовать вдоль северного берега и не позволить врагу пробраться на ту сторону. Вот так две армии плыли бок о бок, пока не достигли участка реки под названием Хуантяньдан.

Хуантяньдан представлял собой излучину лишь с одним устьем. Ничего не подозревающий Ваньянь Цзунби тотчас дал приказ зайти в него, однако Хань Шичжун быстро блокировал проход, тем самым окружив врага. Войско Цзинь пытались пробраться со всех сторон, и все никак не могли. Они простояли на излучине больше сорока дней, пока, в конце концов, Ваньянь Цзунби не выдержал. Он отбросил чувство стыда и попросил аудиенцию Хань Шичжуна. Два полководца встретились на воде и завели разговор, каждый на своей лодке. Предводитель армии Цзинь смиренно произнес:

— Полководец Хань, дай мне лошадь, и я больше никогда не приду сюда.

Хань Шичжун громким голосом ответил Цзунби:

— Вернуться назад — дело нехитрое, а вы верните захваченные земли и двух плененных императоров.

Речной флот Хань Шичжуна разбивает армию Цзинь у гор Цзиньшань

Ваньянь Цзунби потерял дар речи.

Примирения так и не удалось достичь, поэтому он послал людей найти местных жителей и спросить дорогу. Такой человек нашелся, и он предложил план, сказав, что можно пройти через старое речное русло, пробив его. Еще один человек предложил в лодки положить землю, так они двигаются более ровно и воевать на них удобнее. Ваньянь Цзунби немедленно приказал своим людям пробить русло, и этот прием сработал. Войско Цзинь смогло ускользнуть от Хань Шичжуна, и последнего обвиняли в его мимолетной халатности, из-за которой враги смогли уйти под носом у сунцев.

После побега армия Цзинь двинулась в Цзянькан, однако внезапно они вновь столкнулись с войском Сун, а именно с армией под предводительством Юэ Фэя. В свое время он попал в Цзянькан, преследуя Ду Чуна, и увидев, что тот сдался Цзинь, взял командование в свои руки. Узнав, что Цзинь идет на Цзянькан, он устроил засаду у гор Нютоу. Он дождался ночи, приказал примерно сотне солдат переодеться в черные одежды и дал указания: «Проберитесь в лагерь к войску Цзинь и сделайте так, чтобы они не могли спать всю ночь. Остальное оставьте на меня». Солдаты тихо прокрались в лагерь к противнику и стали кричать о том, что приближается войско Сун. Цзиньские офицеры проснулись в страхе и приказали воинам брать оружие и идти тем навстречу. В неразберихе бой начался между своими же. Когда пришло время просыпаться, от солдат в черном и след простыл. После этого случая, войско Цзинь вынуждены были оставлять ночные вахты. Тогда Юэ Фэй послал нескольких крепких солдат на поимку часовых. Захватив их, он вел допрос всю ночь, и узнал, что главное командование Цзинь собирается пройти реку у деревушки Цзинань (северо-западная часть нынешнего города Нанкин, пров. Цзянсу).

Юэ Фэй, не сказав никому ни слова, взял войско и бросился в Цзинань и действительно увидел армию Цзинь, переправляющихся через Янцзы. Он тут же приказал начать бой. И в этот момент кто-то закричал «Цзянькан горит!». Юэ Фэй обернулся в сторону города и увидел языки пламени, разрезающие небо. Оказалось, Ваньянь Цзунби, прежде чем отступить, приказал истребить все живое в Цзянькане, забрать все ценное, а сам город сжечь. Юэ Фэй был в ярости. Он кричал своим солдатам: «Убейте их для меня! Не оставьте никого! Отомстите за жителей Цзянькана!». После этого он ринулся в гущу врага, верхом на лошади и с копьем наперевес. Солдаты и офицеры последовали за своим командиром. В это время помощник Юэ Фэя по управлению Цзяньканом Цянь Сю тоже собрал людей и уже спешил на помощь. Положение армии Сун укрепилось еще больше. Солдаты и офицеры Цзинь, видя их атаку, растерялись и оцепенели. Не успев перейти реку, они были вынуждены биться насмерть с войском Сун прямо на месте. В этой битве было убито порядка ста семидесяти офицеров Цзинь, было взято более трех сотен пленных и собрано несколько тысяч единиц оружия и доспехов в качестве трофеев.

Юэ Фэй одержал победу, однако радости в ней было мало. После того, как все закончилось, вместе с Цянь Сю и его людьми он поспешил в Цзянькан. Войдя в город, они обнаружили сожженные дома и людские трупы — хоть Цзянькан и был возвращен, однако тот был полностью уничтожен врагом. В душе Юэ Фэя поднималась злоба и в сердце его затаилась еще большая ненависть к Цзинь. В этот раз Хань Шичжуна и Юэ Фэя сражались с Цзинь так ожесточенно, что из войска Цзинь мало кто вернулся домой. С тех пор они больше не смели вести боевые действия на южном берегу реки Янцзы.

Как только Сун Гао-цзун узнал о том, что армия царства Цзинь отступила, он тихо вернулся в Ханчжоу. Он сделал этот город столицей и переименовал его в Линьань. Он оставался там и больше не собирался никуда переезжать. В это время многие полководцы и чиновники начали рекомендовать императору Юэ Фэя как человека, который с момента добровольного вступления в армию имел многочисленные победы, который не только может идти в прямую атаку, но и способен проявлять смекалку; как человека строгой дисциплины и простого нрава. Он так молод, но при этом уже способен вести людей в бой — этим обязательно нужно воспользоваться. Сун Гао-цзун тоже обдумал мысль о том, что в будущем ему придется полагаться на Юэ Фэя в борьбе с Цзинь, и решил повысить юношу, назначив его главным

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 68
Перейти на страницу: