Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Мятеж - Ханна Мэтьюсон

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 116
Перейти на страницу:
прогибающихся под беспорядочными стопками томов, которые он на них засунул. Олливана здесь не было, но ответы на то, что произошло в саду, могли быть. Она хотела начать именно с этого.

Оказалось, что в хаосе Олливана есть какой-то смысл; хотя бы в том, как он упорядочивает свои книги, подумала Кассия. Вместе были сложены тома о приготовлении зелий, а также книги о наваждениях. Был также раздел по теории заклинаний, в котором могли содержаться ответы, но как Кассия могла догадаться, где искать, когда она не знала, что ищет?

Она могла лишь схватить ближайшую книгу, которая выглядела так, будто могла иметь какое-то отношение к делу, и начать бегло просматривать. Когда рядом с ней уже лежала стопка отброшенных книг, а в трясущихся руках был старинный том в кожаном переплете, она услышала скрип половиц и хлопанье, напоминающее крылья.

Она развернулась. Олливан с трудом выбирался из своего пальто, которое было охвачено огнем. Он бросил его на пол и наступил на него, одновременно ощупывая одну сторону своего туловища. Там были… железные шипы, поняла Кассия, когда он со стоном вырывал каждый из них из своей плоти, все еще танцуя на пылающем пальто. Затем его взгляд упал на кувшин на умывальнике, и он одним движением схватил его обеими руками и опрокинул на себя и на пальто.

Бесцеремонно уронив кувшин на пол, Олливан полулег поперек угла своей кровати, вцепившись рукой в ее столбик, как моряк, цепляющийся за мачту корабля во время шторма. Именно тогда он наконец увидел Кассию, стоящую в углу с книгой в руке, и замер.

Они уставились друг на друга. Олливан заставил себя выпрямиться, одной рукой придерживая поврежденную сторону туловища. Он взглянул на очарование у окна и снова на нее, затем вздохнул, как будто все это было серьезной несправедливостью.

– О, земля и звезды, – пробормотал он. – Послушай. Кассия…

– Я убила Джаспера Хоукса.

Олливан распахнул глаза. Он уже было открыл рот, готовый оправдываться. Затем несколько раз моргнул и недоверчиво оглядел свою промокшую одежду.

– Где?

«Где» явно было не тем вопросом, который Кассия ожидала услышать, но это было лучше, чем если бы он решил выйти из комнаты и рассказать обо всем их матери.

– В саду. Только что.

Глаза Олливана скользнули по комнате, и Кассия интуитивно поняла следующий вопрос.

– Я оставила его в беседке.

– Ты убила Джаспера Хоукса? Ты?

Он встряхнул рукав своего костюма, и на пол брызнуло еще больше воды. То, что Олливан не был так уж взволнован этой новостью, послужило для нее хорошим предзнаменованием. Но потом она поняла, что рука, с которой он стряхивал воду, была отвлекающим маневром. Другой рукой он размашисто махнул в сторону окна и снял чары, которые использовал, чтобы скрыть свой собственный проступок этим вечером, и непринужденное легкомыслие в его поведении имело смысл: Олливан, возможно, и нарушил комендантский час, но Кассия кого-то убила. На этот раз он сорвался с крючка.

– Ты использовала оружие? Я ни в коем случае не хочу тебя принижать, но я слышал, что вы с магией боретесь с некоторыми расхождениями во мнениях.

Кассия захлопнула книгу и отложила ее. Действительно ли она вела с ним этот разговор? Произошло ли что-нибудь из этого на самом деле?

– Я не уверена, что именно сделала. Только что мы разговаривали, а в следующий момент он потерял сознание.

– Мог ли это быть яд?

Олливан указал на ее пальцы, которые были испачканы зеленым.

– Я предполагаю, ты имела дело с разнообразными растениями, и…

Кассия перебрала в уме каждый цветок, который сорвала, но она не знала ни одного, который мог бы убить кого-то при контакте. Кроме того, будь это яд, разве она не лежала бы так же, холодная, в той же беседке?

– Это был не яд.

Она подавила свою гордость и сделала то, ради чего пришла в его комнату; единственное, о чем она могла думать.

– Ты поможешь мне?

Олливан скептически наблюдал за ней, как будто думал, что все это было какой-то уловкой. Кассия не могла винить его; она бы тоже себе не поверила. Но она нуждалась в его помощи, и если это означало сказать «пожалуйста»…

Кассия сделала глубокий вдох и приготовилась.

– Пож…

– Ну, я не могу притворяться, что мне не любопытно, – сказал Олливан и исчез.

Ошеломленная, она простояла мгновение во внезапном одиночестве, прежде чем броситься обратно туда, где оставила тело. Когда она вышла из-за живой изгороди розового сада, то обнаружила, что лампа в павильоне снова горит, а под ней стоит Олливан.

Но больше никого.

– Ты же не ела какое-нибудь из этих растений, правда? – спросил Олливан, чье настроение, казалось, резко упало после того, как он не обнаружил мертвого тела в саду. – Эти синие выглядят так, будто могут вызвать галлюцинации.

– Я оставила его здесь.

Кассия медленно вошла в беседку, готовясь этой ночью к чему угодно, но Джаспер действительно исчез, не оставив и следа. Она, прищурившись, оглядела сад. Ворота были открыты. Создавалось впечатление, что после всего случившегося Джаспер встал и ушел. По крайней мере, она надеялась, что именно это и произошло.

– Я думала, он не дышит. Я не могла нащупать пульс.

– Ну, похоже, он нащупал его сам. В следующий раз ты не могла бы, пожалуйста, убедиться, что он мертв? Что-нибудь острое в яремную вену должно хорошо подействовать.

Кассия потерла глаза.

– И он, должно быть, забрал Вайолет. Я забыла о ней.

– Кто такая Вайолет?

– Она эта… кукла, которую я нашла.

Олливан вскинул голову.

– Какая кукла?

Когда Кассия заколебалась, застигнутая врасплох, он задал ей тот же вопрос во второй раз и с еще большей настойчивостью.

– Я нашла заколдованную куклу, – поспешила объяснить она. – Я знаю, что это детская игрушка, но я просто вроде как…

– Где ты ее нашла?

– В Странствующем Месте. Джаспер провел меня в…

– …чулан.

У Кассии побежали мурашки. Дело было в виде мокрого насквозь Олливана или зарождающемся чувстве, что происходит нечто, чего она не могла понять?

– Где ты ее оставила? Кассия!

Когда она снова замешкалась с ответом, Олливан взял ее за плечи и наклонился, чтобы они оказались лицом к лицу.

Но Кассия едва замечала его. Она с беспокойством смотрела на что-то позади него, на что-то, чего мгновением раньше там не было.

– Она прямо там, – тихо сказала она.

Вайолет стояла в другом конце беседки. Ее поддерживали только ее собственные маленькие ножки, и в свете люминесцентного камня ее стеклянные глаза, казалось, светились, как тогда, в чулане.

– Вайолет.

Кассия сделала шаг к

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 116
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Ханна Мэтьюсон»: