Шрифт:
Закладка:
— Садитесь, рассказывайте, генерал, — недовольно протянул магистр Китен, указывая на диван. Его вид был весьма усталым. — Что случилось с вашими детьми, отчего мне пришлось всю ночь трястись в экипаже?
— Докладывайте, Лиза, — приказал Олэнтор.
Тон его был холодным и строгим, я чувствовала себя словно на допросе у двух вредных магов.
Магистр приподнял бровь, удивлённый несветскому обращению генерала ко мне.
Я вопросительно посмотрела на Олэнтора. Ведь мне придётся рассказать о своей магии, и тогда Китен будет знать правду. Генерал действительно этого хочет?
— От вашего рассказа зависит жизнь моих детей, Лизонька. Говорите всё, как есть.
— Ладно.
Я положила похолодевшие ладони на колени и рассказала всё. Как есть!
— Так вы чувствующая? — удивлённо прищурился Китен. — Я знал только трёх магов, обладающей подобной силой. И вы не аристократка? Но вы же где-то учились, чтобы управлять магией?
— Сперва разберёмся с детьми, магистр! — прервал Китена генерал.
— Ах да, дети, — сказал магистр, обведя светящимися пальцами вокруг девочек. — Дети чрезвычайно одарены, ваша светлость. Их мать, по видимости, демонесса.
Я расширила глаза: Анжелика — демонесса? Ни за что бы не поверила… Хотя я лично не встречалась с этой расой, живущей в недрах континента… Но всё равно сложно поверить, чтобы генерал с демонессой, даже демонессой-рабыней... Какое изящество в выборе девушек! Но они же ещё хуже тёмных магов! Чистые звери, не способные контролировать своё поведение, никаких привязанностей, ничего человеческого… А ведь Анжелика такой мне не показалась.
— Демонесса?! — прорычал генерал. — Анжелика, как ты до такого дошла… — пробормотал он, потирая лоб.
Олэнтор выглядел ошарашенным, будто новость его удивила. Он глядел на прелестных нежных девочек круглыми глазами и играл желваками на мрачном лице.
— Дети наполовину люди, — сказал магистр. — А, к сожалению, как вы знаете, ваша светлость, полукровки людей и демонов не выживают, как раз из-за того, что они слабее и не могут справиться с неуправляемой демонической магией, доставшейся им.
Генерал крутил головой, поглаживая ручку Кэти.
— Детям нужен маг-покровитель. Присутствие чувствующей в их жизни даёт детям внутреннее спокойствие, — продолжил магистр.
— Лорд Китен, скажите, что я могу сделать для детей, чтобы сохранить им жизнь? — прорычал Олэнтор.
— У вас два варианта, генерал: мы с вами можем произвести удаление источников магии, девочки не будут одарены, но они перестанут расти. Всегда будут малышками, зато ничто не будет угрожать их жизни. Либо, — Китен кивнул на меня. — Вот ваше спасение — чувствующая, которая будет контролировать силу детей и проведёт их через раскрытие источников, когда те повзрослеют. Надо сказать, эта госпожа проделала тонкую работу, предотвратила выход магии и спасла девочку от гибели. Причём, сделала это действительно очень профессионально, не повредив ни растущие каналы, ни сам источник, а он, как вы знаете, очень хрупкий у таких маленьких детей. Так где вы нашли столь одарённую госпожу?
Олэнтор строго поглядел на меня. Я — с волнением на него.
44
— Лизонька стремится покинуть нас поскорее, — произнёс генерал, переведя холодный взгляд на магистра. — В столице есть другие маги с подобной силой?
“Другие маги,” — отчего-то слова Олэнтора резали сердце. Он хочет поскорее избавиться от меня.
— Как я сказал, дар чувствующего очень редкий. Я знаю только троих ныне живущих магов с подобным даром, — ответил Китен. — Или, вероятно, уже двоих, потому что принцесса Элизабет Валлирийская считается погибшей — а у неё был как раз такой дар.
— Кто ещё? — строго сказал Олэнтор.
— В южной стране Трелис живёт магистр Иль Тен — ему сто девяносто лет, он уже не ходит и говорит только на древнем трелийском. Думаю, он вам не подойдёт. Ещё один маг проживает на севере среди диких племён, он из рода оборотников-медведей: груб, не социализирован, совершенно не любит людей из цивилизованных стран. тоже так себе вариант.
— Да, не густо, — Олэнтор потёр лоб и поглядел на меня.
Несколько минут мы молча глядели друг на друга: генерал гладил по спинке Кэти, сидяющую у него на коленях и перебирающую его золотые пуговицы на мундире. Я приглаживала волосы Мэри, сидевшей у меня на руках.
— Погодите, я, наконец, понял! — воскликнул Китен, разглядывая меня искрящимися глазами. — Так вы и есть принцесса Элизабет! Элизочка моя! Вы надели иллюзию!
Олэнтор пересадил Кэти на диван и встал, оперев руки на спинку кресла за головой магистра.
— Вам показалось, лорд Китен, — произнёс он скрежечущим голосом.
Я видела, как металась тьма в глазах генерала. Мой защитный пояс завибрировал, реагируя на сильную магию. Олэнтор применил ментальное воздействие высшего круга — похоже, он лишил памяти магистра Китена о нашем разговоре.
— Что-ж, — Олэнтор выпрямился и поправил мундир. — Если вы говорите, что с детьми всё в порядке, то мы отправимся обедать — уже пора. Благодарю за консультацию.
Китен поднялся с кресла вслед за генералом. На лице магистра появилась озадаченная мина.
— Рад, что смог… помочь, ваша светлость…
Мужчины пожали друг другу руки.
— Вы помогли нам, спасибо, — ответил Олэнтор и кивнул мне на дверь.
Мы взяли детей на руки и быстро покинули кабинет.
— Приезжайте в любое время, ваша светлость! Рад был помочь! — донёсся вслед голос магистра.
Быстро, почти бегом, ни слова не говоря друг другу, мы покинули особняк Китена и запрыгнули в экипаж.
— Трогай! — приказал генерал Альберту.
— Куда едем, ваша светлость?
— Домой. И поживее!
В экипаже Олэнтор расстегнул пуговицы на вороте мундира и глубоко вздохнул.
Я тоже вздохнула. Выходит, план с госпожой Морган провалился. Я не могу оставить Кэти и Мэри, я им нужна.
Девочки хныкали, ёрзали на креслах