Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Детективы » Ставка на смерть - Тед Белл

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 116
Перейти на страницу:
Ли раздался громкий свист, потом оглушающий грохот взрыва, и салон «ситроена» осветила яркая вспышка. Взрывом снесло крышу, из выбитых окон повалил дым, машина несколько раз перевернулась. Водитель «майбаха» нажал на газ, и они понеслись вперед. Как по волшебству, возле них появился мотоциклетный эскорт, огромная машина газанула и понеслась прочь по шоссе со скоростью сто семьдесят километров в час в направлении Парижа.

Мадам Ли откинулась на сиденье и закрыла глаза. Мощные кондиционеры быстро справлялись с витающим в салоне острым запахом кордита. Она спокойно ждала объяснений, зная, что они непременно последуют. А пока старалась сформулировать сообщение, которое зашифрует и пошлет в «Золотой дракон», как только зарегистрируется и устроится в отеле.

В течение последующих сорока восьми часов Ху Ксу предстояло работать с бесстрашным человеком, остановить которого было невозможно. Данная ему генералом Муном оценка была абсолютно верна. Бонапарт был именно тем человеком, которого Пекин искал очень-очень давно.

— Ну, с этим покончено, — Бонапарт одобрительно кивнул немцу и еще раз поправил спинку сиденья. Люка, не спрашивая у присутствующих разрешения, достал сигару и зажег ее красивой золотой зажигалкой, на которой была выгравирована монограмма «Б», окруженная оливковым венком.

— Простите, мадам Ли, как грубо с моей стороны, я совсем забыл спросить. Не хотите ли сигарку? Шатци к табаку не притрагивается.

— Нет, спасибо.

— У меня «Вегас Робейна». Мне подарил эти сигары мой друг Фидель во время последнего посещения его райского острова. Это сигары для настоящих мужчин.

— Какой вы интересный человек, месье Бонапарт, — процедила мадам Лис кривой улыбкой. Он растерялся в пылу перестрелки и забыл об осторожности, а Бонапарт его поймал. Мадам оказалась месье.

— Простите, если мы вас напугали, — сказал Бонапарт, — но времени объяснять, что и как, у нас действительно не было.

— По-моему, как раз сейчас у нас есть пара свободных минут, — ответила мадам Ли.

— Да, конечно, позвольте объяснить. В «ситроене» сидел молодой человек по имени Филипп Хонфлер, младший сын нашего нынешнего премьер-министра. Его пригласили в гости без его на то согласия члены крайне правой воинственной организации, которых я нанял для того, чтобы они напали на эту машину. Естественно, они не знали, что я буду стрелять в ответ. Это возмутительное нападение, которое совершил на меня сын премьер-министра со своими так называемыми сообщниками, будет воспринято как вопиющая попытка сорвать мои переговоры с султаном Омана. В вечерних новостях будет полно репортажей о покушении на мою жизнь и жизнь султана.

— Умно, — усмехнулась мадам Ли. Он и вправду был восхищен хитростью Бонапарта.

— В течение нескольких часов судмедэксперты идентифицируют сильно изувеченное тело сына премьер-министра, — с широкой улыбкой сообщил фон Драксис. — У прессы просто крышу снесет от такой новости. — Он по-деловому складывал свое оружие обратно в алюминиевый кейс.

— Очень впечатляет, — сказала мадам Ли, и это были не пустые слова. Изложенная схема впечатляла. А немец явно был очень смелым и хитрым человеком. — Скажите, мой дорогой барон, я вас еще увижу?

— Моя работа здесь окончена, фрау Ли, — ответил фон Драксис. — Мой самолет уже готовится к вылету в Ле-Бурже. Понимаете, мне нужно возвращаться на мою любимую «Валькирию» — это моя яхта, так что мне придется вас оставить. Мне очень жаль, что я не смогу присоединиться к вам сегодня вечером на fete[18] в шато Бельмасон.

— Fete?

— Mais oui, madame[19]. Я пригласил султана Омана в Париж. Завтра утром в Пале ему вручат орден Легиона Славы. Сегодня я устраиваю soiree[20], чтобы отметить эту великую честь, которая будет оказана завтра Его превосходительству, султану, — объяснил Люка. — Бал-маскарад в моем загородном поместье. Вы приглашены на этот бал-маскарад, мадам Ли.

— С удовольствием принимаю приглашение. Мы будем скучать без вас, барон фон Драксис, — сказал он и протянул руку. Барон пожал Ху Ксу руку и тепло улыбнулся.

— Итак, фрау Ли, сегодня мы начали движение к новому миру, и остановить этот процесс уже невозможно. Впоследствии это назовут историей, мадам. Наслаждайтесь, — добавил фон Драксис.

— Да уж. Кто знает, каких еще шагов, направленных против нынешнего правительства, нам следует ожидать? Или что могут сделать эти чокнутые экстремисты, которые меня поддерживают, в ответ на трусливое покушение на мою жизнь? — довольным голосом произнес Бонапарт и выдохнул облачко сигаретного дыма. — Возможно, нам придется наблюдать еще одно политическое убийство. Ах, какое несчастье!

— Или пару убийств. — Барон хмыкнул. «Майбах» плавно остановился перед ангаром в Ле-Бурже, и немец вылез из машины. Водитель захлопнул дверь и сел за руль. Люка откинул спинку сиденья назад и выпустил в воздух огромное облако дыма.

— Добро пожаловать в Париж, мадам Ли, — сказал Бонапарт.

19

Когда на столе завопил телефон, Конгрив мысленно носился по Цшмпенским болотам на севере Англии вместе с Баскервиллями. Он так углубился в до дыр зачитанный томик Шерлока Холмса, что даже подумал сначала, что навязчивый звонок был частью классической старой истории.

— Алло, — сказал Конгрив и стал ждать неизвестно какой, но точно плохой новости, которая неумолимо приближалась к нему по телефонным линиям.

— Это Эмброуз Конгрив?

— Да, полагаю, что так. Простите, а кто говорит?

— Это Диана Марс. Простите, что звоню в такой час. Но у меня было чувство, что я должна позвонить немедленно.

— Леди Марс, что с вами? Вы в опасности?

— Пожалуйста, называйте меня Диана. Нет, мне не угрожает опасность. Но я боюсь, что вам она может грозить.

А, в таком случае вам не стоит так волноваться. Я, знаете ли, вполне привык к опасности. Как говорится, профессиональная специфика…

— Эмброуз, пожалуйста, выслушайте меня. Я думаю, что вашей жизни может угрожать серьезная опасность. Но об этом лучше говорить не по телефону.

— Я могу приехать в Бриксден.

— Нет, нет. Только не сюда!. Я все объясню при встрече. Я сама к вам приеду. Но мне бы не хотелось будить шофера.

— Может, встретимся в пабе где-нибудь посередине? Нет, не получится. Слишком поздно.

— Все уже закрыто. Я знаю, что мы сделаем. Мы встретимся в Спринг-коттедж. Там все закрыто, но у меня есть ключ. Вы понимаете, о чем я? Беседка у меня в саду.

— Строение в стиле Тюдор на реке чуть ниже самого дома?

— Точно. Мы можем встретиться там через полчаса?

— В полпервого. Отлично. До встречи.

Он надел свою любимую клетчатую рубашку, саржевый пиджак в кавалеристском стиле и старые фланелевые брюки. Потом, дрожа от удовольствия, натянул новенькие ботинки. Они были рыжего оттенка и, по мнению Эмброуза, заметно прибавляли стиля.

Он выключил свет и пошел к задней лестнице. В конце

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 116
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Тед Белл»: