Шрифт:
Закладка:
Она предназначена мне.
— Нам нужно поговорить, — привлекает мое внимание Крейг, сидя за столом для пикника напротив меня и братьев. — Я немного покопался в деле того приюта и наткнулся на кое-какую интересную информацию.
Упоминание о той дыре выводит меня из себя, но я сохраняю спокойствие и расслабленность.
— Да, и какую же?
— Для начала, нет никаких записей о присутствии там кого-то из вас.
Шок удерживает меня на месте, вынуждая молчать.
— Что ты сказал? — спрашивает Джастис, будто неправильно его расслышал.
— Я просмотрел каждого, кто когда-либо попадал в то место, и не нашел ни одного упоминания ваших имен.
Мы с братьями переглядываемся, на моем лице отражается непонимание.
— Я также нахожу невероятным совпадением то, что как раз в то время, когда вы трое сбежали оттуда, случился пожар, а среди пепла обнаружили главного надзирателя, забитого до смерти.
Его подозрение направлено прямо на нас.
— К чему, черт возьми, ты клонишь, Клемсон? — раздраженно спрашивает Нокс.
— Ты знаешь, к чему я клоню, — парирует Крейг. — Я устал от того, что вы, парни, ходите вокруг да около. Пришло время начать говорить и сказать мне гребаную правду!
Джастис застывает рядом со мной, готовый нанести ответный удар, но я поднимаю руку, останавливая его.
Это касается меня.
— Хочешь правды, Крейг? Вот она. — Наклонившись через стол, говорю тихо, но серьезность того, что я собираюсь раскрыть, невозможно сдержать. — Хоббс был больным сукиным сыном, который любил мучить маленьких мальчиков, прежде чем оттрахать их в задницу. Он привязывал их к столбам и бил плетьми до тех пор, пока мясо не сходило с костей.
От воспоминания о той давней ночи в животе возникает резь.
— Не важно, сколько из нас молило о помощи, государство не слушало, и они продолжали бы приводить мальчиков к извращенному ублюдку. Так что, да, он мертв, и без него мир стал чертовски лучше.
Мой ответ заставляет его отшатнуться, его плечи сникают.
— Слушайте, мне не нужно знать подробности или даже ваше участие в этом. На самом деле, я бы предпочел не знать, — говорит он. — Мне только нужна информация, может ли это иметь какое-то отношение к тому, что происходит сейчас.
— Ты сам сказал, что он мертв, — напоминает Джастис. — Не понимаю, как это может быть связано.
Он дело говорит, но чем больше проходит времени, тем больше мои мысли возвращаются к приюту. Это единственное место, которое объединяет нас троих, кроме жизни на улице, и теперь, узнав, что никаких записей о нашем пребывании там нет, очевидно, именно здесь и нужно сосредоточить усилия. Однако, после смерти Хоббса, кто еще мог бы устроить нам вендетту и как во все это, черт возьми, вписывается Алиса?
Разговор прерывает подбежавшая Ханна и следующая за ней Райан. Я смотрю на отцовскую палатку, которая находится неподалеку, и вижу, что Алиса все еще с ним, помогает раздавать еду длинной очереди.
Отец говорит что-то, от чего и она, и Гвен смеются. Этот звук смывает все терзающие меня волнения, оставляя после себя светлый след.
— Всем привет! — Ханна запрыгивает Джастису на колени. Райан встает позади них, наклоняется и обнимает мужа за шею.
— И тебе, привет, мисс Ханна Джей, — радостно отвечает Крейг, скрывая остатки напряженности. — Хорошо проводишь время?
— Да, сэр, мистер шериф, но очень скучаю по Амелии. — Она имеет в виду свою лучшую подругу и дочь Крейга.
— Она тоже по тебе скучает. Вы сможете встретиться на следующей неделе, когда она вернется от своей бабушки.
— Жду не дождусь! — Она ерзает на коленях Джастиса, поворачиваясь к нему лицом. — Гонка скоро начнется. Вы придете поболеть за меня и мисс Алису?
— Мы придем, детка, — обещает Джастис. — Будем в первых рядах.
Чертовски верно, я буду болеть за то, чтобы все повалились ничком, позволив этим двоим, забрать домой главный приз.
— Ты тоже, дядя Нокс? — спрашивает Ханна, с надеждой глядя на моего брата.
Его лицо ничего не выражает, когда он смотрит на нее из-за темных солнцезащитных очков.
— Да, малышка. Я приду.
— Ура!
Я знал, что он ее не подведет. Несмотря на его чувства в данный момент, он ни за что не повернулся бы спиной к семье. Вот почему сейчас он здесь. Не имеет значения, что появление Алисы в нашей жизни образовало пустоту между нами. Он бы никогда не бросил меня, наша связь слишком сильна. Точно так же, как я не брошу его, не тогда, когда это важнее всего.
— Сначала мы должны посетить туалет, — предлагает Райан Ханне.
— Хорошая идея. Я сегодня выпила много газировки.
Джастис поднимается вместе с Ханной, отказываясь отпускать своих девочек одних.
— Я заберу Алису и встретимся с вами на месте, — говорю я им.
— Хорошо, но поторопитесь, — приказывает племянница. — Никаких разговорчиков или поцелуйчиков.
— Никаких разговорчиков, — соглашаюсь я, — но насчет поцелуйчиков обещать не могу.
— Ладно, но не слишком много. — Она грозит пальчиком. — У нас всего несколько минут.
В шутку отдаю ей честь.
— Есть, мэм.
Райан посмеивается над нашим подшучиванием.
— Хорошо, Маленькая Мисс Властные Штанишки. Идем, или это ты опоздаешь.
Как только они уходят, я говорю Крейгу и Ноксу, что встречусь с ними на месте гонки, а затем направляюсь к палатке отца.
Гвен в сторонке болтает с подругой, в то время как папа знакомит Алису с Питом Бейкером, давним коллегой-фермером. Отец обнимает ее за плечи, на лице сияет гордая улыбка, будто он представляет одного из своих детей.
— Эй, а вот и он, — восклицает отец, объявляя о моем прибытии. — Я только что представил Питу новое пополнение в нашей семье.
Алиса краснеет, явно взволнованная любовью моего отца.
— Я понял. — Поворачиваюсь к фермеру и протягиваю руку для приветствия. — Рад встрече, Пит.
— Я тоже, Брэкстен. — Он отвечает крепким рукопожатием. — Что ж, позволю вам всем вернуться к своим делам. Спасибо за гамбо, Тэтчер.
— В любое время, Пит.
Приподняв шляпу в знак прощания с Алисой, он уходит, прихватив с собой миску гамбо.
— Ты голоден, сынок? — спрашивает отец. — У нас осталось немного кукурузного хлеба.
— Я в порядке, но спасибо. Наверное, нам стоит отправиться на гонку. У меня строгий приказ не опаздывать.
Папа усмехается, уже зная, от кого исходит приказ.
— Видимо, хорошо, что я только что подал последнюю миску гамбо. — Он снимает фартук, вешая его на свое рабочее место. — Я за Гвен и встретимся с вами на месте.
По моему кивку он уходит,