Шрифт:
Закладка:
– Какая силища! – заметил Мерз, подлетев и усевшись неподалёку. – И какая вонища! Похоже, Автор прислал его нам на подмогу! Спасибо вам, дорогой Автор, где бы вы ни были!
Блумф опять прогорланил своё имя и оттолкнул балку от склона. Большая лестница была уже полностью охвачена пламенем, сверху вырывался чёрный дым. Вся конструкция расшаталась, дерево окрасилось густыми оранжевыми отсветами. Лишившись верхней опорной балки, Большая лестница пошатнулась от толчка Блумфа, сначала медленно качнулась, а затем разом треснула пополам и упала на город внизу. Огонь побежал по верёвочным мосткам и вверх к кубическим скоплениям домов. Семьи спасались, сползая вниз по сваям и наблюдая, как их Бегло описанный город уничтожает быстрое пламя. Таверна взорвалась огромным огненным шаром, вероятно, из-за больших запасов горючего эля, и весь город в считаные мгновения превратился в пекло.
Толпа наблюдала, как последнее строение рухнуло, осыпавшись на гору углей и горящего древа на земле.
– Полагаю, это ставит точку на нашем пронырливом марш-броске, – сказал Мерз, хлопнув перед собой крыльями. – Пожалуй, можно назвать это успехом.
– Мы уничтожили целый город, – сказал Джек.
– О, они благополучно выбрались и быстро отстроятся. Они весьма изобретательны, верно я говорю, Блумф?
Блумф пожал плечами.
– Нам туда, дети! Думаю, я вижу тропу, – сказал Мерз. Он потёр своё больное крыло. – К сожалению, я ещё некоторое время не смогу никого нести, но нам осталось скоренько подняться на эту гору, а затем прямиком в Дулум. Идём, идём. – Он подпрыгнул и взлетел, дёргая когтями от восторга.
Да, в ту минуту Мерз был уверен, что дела идут гладко, блаженно не осознавая, что лёгкая часть их путешествия закончилась.
Глава пятая
Неожиданная встреча на вершине горы
Оливер посмотрел вверх. Горный пик скрывался в облаках, и весь он был такой громадный, что от одного взгляда кружилась голова.
Блумф схватил ранец Джека и закинул на свою мясистую спину. Он ударил себя в грудь и указал на гору.
– Блумф, – произнёс он.
– О, небеса, – сказал Мерз. – Что ж, похоже, он идёт с нами. Кто я такой, чтобы спорить с Автором? Возможно, от него будет прок.
Кора возглавила штурм горы, а Мерз полетел вперёд. Устроившись на остроконечном камне, он выкрикивал указания детям и Блумфу. Время от времени они подходили к провалам, слишком широким, чтобы перепрыгнуть, и тогда Блумф брал детей на руки и перебрасывал их через пропасть. При своих размерах он был удивительно скоординирован и мог пройти на цыпочках по самому узкому проходу.
Чем выше они поднимались и чем больше Зелёных земель открывалось взгляду, тем бледнее становились лица у Коры и Джека при виде того, как ужасная чума серого праха распространяется по земле. С такой высоты нетрудно было угадать местонахождение Прибблов: нужно было лишь взглянуть на край леса, где деревья вытягивались и вертелись, исчезая, вырванные из сознания бедного Оливера.
– Я всерьёз начинаю думать, что Оливер сказал нам правду, – сказал Джек. Он уцепился ногой за корень дерева и взобрался на очередной небольшой уступ, а затем помог Оливеру, который шёл позади него.
– Что так, что эдак, мне всё равно, – сказала Кора. – Коль скоро мы спасём наших родителей, он может говорить всё, что ему вздумается.
– И вы непременно их спасёте! – объявил Мерз. – Это же детская книга, в конце концов. Я уверен, что всё сложится хорошо.
– Вот если бы Оливер не украл неполную книгу, он мог бы рассказать нам, чем всё закончится, – проворчала Кора.
Оливер ухватился за корень дерева и оглядел то, что некогда было Зелёными землями. Он надеялся, что их всех ждёт счастливый конец. Ветер трепал его волосы, и он дрожал всем телом.
Они продолжали взбираться, медленно одолевая подъём в гору, а солнце достигло зенита и начало клониться вниз. Они переходили по узким каменным мостам и использовали гнилые лианы, чтобы перелететь над провалами, через которые из недр горы вырывался горячий пар.
В трещинах скал прятались мелкие грызуны, которые пищали и скрипели зубами, сверкая глазами в темноте. Мерз, сунув клюв в скалу, клевал их, вытаскивая за хвосты и заглатывая.
Хотя на вид грызуны были уродливы – тощие, чесоточные, с облезлыми головами, мясо у них было весьма вкусное. К вечеру в животах детей проклюнулся голод, и Блумф вырвал из склона горы перекрученное дерево и разломил пополам. Джек смочил его жидкостью из своей склянки и чиркнул ножом по огниву, а Мерз тем временем отправился на охоту – он выдёргивал грызунов из укрытий и швырял их в огонь.
Компания грелась у костра, а Блумф поворачивал жилистое мясо на вертеле. Луна висела у них над головами, а вершина горы высилась всё так же далеко.
– Почему ты нам помогаешь? – спросила Кора у Блумфа в восьмой раз, и в восьмой раз услышала в ответ «Блумф».
– Нам никогда не добраться до вершины, – произнёс Джек. Он растирал себе ноги. Ступни были сбиты и покрылись волдырями, а башмаки протёрлись чуть ли не до дыр.
– Тихо, – сказала Кора, вгрызаясь в грызуна. – Мы дойдём.
Джеку с его места открывалась панорама до самого океана. Он всматривался в расползающийся серый прах, оставшийся после Прибблов. Он повернулся к Оливеру:
– Расскажи нам о других книгах.
Оливер подумал о специальном юбилейном издании к двадцатилетию первой публикации «Саги о Меченосце», которое подарил ему мистер Приббл. Он разделил с ними историю о деревне Кромвель и напавшем на неё драконе. Он рассказал о храбром отряде рыцарей, посланном сражаться с драконом, и о выпавших на их долю приключениях. Вскоре храп Блумфа сотряс воздух, и Кора и Джек задремали.
Мерз прикрыл глаза крыльями, готовясь к промозглой тёмной ночи, а мальчик продолжал рассказывать историю, пока сон не сморил и его. Начал падать снег, и на скалах с краю нарос лёд. Когда лучи утреннего солнца упали на Мерза, ему показалось, будто огненные стрелы пронзили его грудь.
Он взглянул вниз и увидел, что Прибблы направляются к ним, шагая вдоль берега реки Избавления.
– Нам нужно двигаться дальше, – сказал Мерз, разбудив детей и Блумфа.
Они продолжили путь и за пол-утра вышли к развилке.
Одна тропка вела к большой расщелине, разрезавшей склон горы. Если им удастся перебраться на другую сторону, они выйдут на подкупающе широкую тропу, поднимавшуюся в гору удобными витками.
Другая тропка вела к тонкому уступу, где часто придётся карабкаться и балансировать на опасном обрыве.
– Тут и выбирать нечего, идём через расщелину, нужно только найти способ через неё перебраться, – отрезал Мерз.
Блумф покачал головой и замычал, указывая на узкий и трудный путь.
– Блумф! – произнёс он.
Мерз проигнорировал его.
– О, посмотрите на то дерево! – сказал он, указывая на ближний край пропасти. Шишковатое дерево стояло, наполовину вывернутое из земли. Оно было не больше саженца, но на первый взгляд вполне могло выдержать их