Шрифт:
Закладка:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1286"
[Благословенный сказал]: «Монахи, существуют эти девять способов для устранения негодования. Какие девять? [Думая]:
* (1) «Он сделал это, чтобы навредить мне, но что тут можно поделать?» — человек устраняет негодование.
* (2) «Он делает это, чтобы навредить мне» — …
* (3) «Он сделает это, чтобы навредить мне» — …
* (4) «Он сделал это, чтобы навредить тому, кто мил и приятен мне» — …
* (5) «Он делает это, чтобы навредить тому, кто мил и приятен мне» — …
* (6) «Он сделает это, чтобы навредить тому, кто мил и приятен мне» — …
* (7) «Он сделал это ради блага того, кто немил и неприятен мне» —…
* (8) «Он делает это ради блага того, кто немил и неприятен мне» —…
* (9) «Он сделает это ради блага того, кто немил и неприятен мне, но что тут можно поделать?» — человек устраняет негодование.
Таковы, монахи, эти девять способов для устранения негодования».
АН 9.31
Анупубба ниродха сутта: Последовательное прекращение
редакция перевода: 24.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1287"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти девять последовательных прекращений. Какие девять?
* (1) У достигшего первой джханы прекратилось восприятие чувственности.
* (2) У достигшего второй джханы прекратились направление и удержание [ума].
*(3) У достигшего третьей джханы прекратился восторг.
*(4) У достигшего четвёртой джханы прекратились вдох и выдох.
*(5) У достигшего сферы безграничного пространства прекратилось восприятие форм.
*(6) У достигшего сферы безграничного сознания прекратилось восприятие, относящееся к сфере безграничного пространства.
* (7) У достигшего сферы отсутствия всего прекратилось восприятие, относящееся к сфере безграничного сознания.
*(8) У достигшего сферы ни восприятия ни не-восприятия прекратилось восприятие, относящееся к сфере отсутствия всего.
* (9) У достигшего прекращения восприятия и чувствования восприятие и чувствование прекратились.
Таковы, монахи, девять последовательных прекращений».
IV. Большая глава
АН 9.32
Патхама вихара сутта: Обиталища (I)
редакция перевода: 24.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1287"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти девять последовательных обиталищ. Какие девять?
(1) Вот, будучи отстранённым от чувственных удовольствий, отстранённым от неблагих состояний [ума], монах входит и пребывает в первой джхане, которая сопровождается направлением и удержанием [ума на объекте медитации], с восторгом и удовольствием, которые возникли из-за [этой] отстранённости.
(2) С угасанием направления и удержания [ума на объекте], он входит и пребывает во второй джхане, в которой наличествуют внутренняя уверенность и единение ума, в которой нет направления и удержания, но есть восторг и удовольствие, которые возникли посредством сосредоточения.
(3) С угасанием восторга он пребывает невозмутимым, осознанным, бдительным, и ощущает приятное телом. Он входит и пребывает в третьей джхане, о которой Благородные говорят так: «Он невозмутим, осознан, пребывает в удовольствии».
(4) С оставлением удовольствия и боли, равно как и с предыдущим угасанием радости и недовольства, он входит и пребывает в четвёртой джхане, которая ни-приятна-ни-болезненна, характерна чистейшей осознанностью из-за невозмутимости.
(5) С полным преодолением восприятий форм, с угасанием восприятий, вызываемых органами чувств, не обращающий внимания на восприятие множественности, [воспринимая]: «пространство безгранично», монах входит и пребывает в сфере безграничного пространства.
(6) С полным преодолением сферы безграничного пространства, [воспринимая]: «сознание безгранично», он входит и пребывает в сфере безграничного сознания.
(7) С полным преодолением сферы безграничного сознания, [воспринимая]: «здесь ничего нет», он входит и пребывает в сфере отсутствия всего.
(8) С полным преодолением сферы отсутствия всего он входит и пребывает в сфере ни восприятия ни не-восприятия.
(9) С полным преодолением сферы ни восприятия ни не-восприятия он входит и пребывает в прекращении восприятия и чувствования.
Таковы, монахи, эти девять последовательных обиталищ».
АН 9.33
Дутия вихара сутта: Обиталища (II)
редакция перевода: 24.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1288"
[Благословенный сказал]: «Монахи, я научу вас достижению девяти последовательных обиталищ. Слушайте внимательно, я буду говорить».
«Да, Учитель» — отвечали те монахи. Благословенный сказал:
«И каково, монахи, достижение девяти последовательных обиталищ?
(1) О [том состоянии], где прекращаются чувственные удовольствия, и о тех, кто пребывает, тщательно завершив чувственные удовольствия, я говорю так: «Воистину, эти достопочтенные — угасшие и не имеющие потребности. Они пересекли [чувственность] и вышли за пределы в этом самом отношении». Если кто-либо скажет: «Где чувственные удовольствия прекращаются? Кто они, те, кто пребывают, тщательно завершив чувственные удовольствия? Я не знаю этого, я не вижу этого» — то ему следует ответить так: «Вот, друг, будучи отстранённым от чувственных удовольствий, отстранённым от неблагих состояний [ума], монах входит и пребывает в первой джхане, которая сопровождается направлением и удержанием [ума на объекте медитации], с восторгом и удовольствием, которые возникли из-за [этой] отстранённости. Здесь прекращаются чувственные удовольствия, и вот кто пребывает, тщательно завершив чувственные удовольствия».
Вне сомнений, монахи, тот, кто не коварен и не лицемерен, должен восхититься и возрадоваться этому утверждению, сказав: «Хорошо!». Сделав так, поклонившись в почтительном приветствии, ему следует прислуживать им.
(2) О [том состоянии], где прекращаются направление и удержание [ума на объекте медитации], и о тех, кто пребывает, тщательно завершив направление и удержание, я говорю так: «Воистину, эти достопочтенные — угасшие и не имеющие потребности. Они пересекли [это] и вышли за пределы в этом самом отношении». Если кто-либо скажет: «Где прекращаются направление и удержание? Кто они, те, кто пребывают, тщательно завершив направление и удержание? Я не знаю этого, я не вижу этого» — то ему следует ответить так: «Вот, друг, с угасанием направления и удержания [ума на объекте], монах входит и пребывает во второй джхане, в которой наличествуют внутренняя уверенность и единение ума, в которой нет направления и удержания, но есть восторг и удовольствие, которые возникли посредством сосредоточения. Здесь прекращаются направление и удержание, и вот кто пребывает, тщательно завершив направление и удержание».
Вне сомнений, монахи, тот, кто не коварен и не лицемерен… прислуживать им.
(3) О [том состоянии], где прекращается восторг, и о тех, кто пребывает, тщательно завершив восторг, я говорю так: «Воистину, эти достопочтенные — угасшие и не имеющие потребности. Они пересекли [это] и вышли