Шрифт:
Закладка:
III. Марья Моревна уезжает на войну. Это в данном случае не завязка, а отлучка одного из членов семьи, подготовляющая беду (е). Запрещает ему входить в один из чуланов (запрет – б 1). Герой его нарушает (b 1). В чулане на цепи Кощей, он порывает цепи, улетает, похищает Марью (А 1). Иван отправляется ее искать (↑).
I (развязка первого хода). По дороге он находит своих сестер (Л 4).
III (продолжение). Он оставляет у сестер различные предметы, которые могут подавать знак бедствия (передача сигнализатора – s). Беспрепятственно находит Марью Моревну (ликвидация беды как непосредственное следствие предыдущих действий – Л 4), возвращается (↑).
IV. Кощей догоняет и убивает героя, похищает обратно жену (А 114 – похищение человека, убийство). Предметы-сигнализаторы дают знак бедствия (В 4). Зять-орел оживляет его при помощи живой воды (Л IX), он находит жену (Л 4).
V. Он просит жену разузнать у Кощея, где можно достать такого же коня, как у него (а 2). Марья Моревна дает ему волшебный платочек – мост (Z 1). Он переправляется через огненную реку (↑R). По дороге щадит птицу (Д 5Г 5 z 9 – трижды). Доходит до Бабы-яги. Она предлагает упасти ее кобылиц (задача дарителя – Д 1); при помощи пощаженных им животных задача выполняется (Г 1). Он крадет у яги волшебного жеребенка (Z 8), бежит (↑). Баба-яга хочет его догнать (Пр), но падает в огненную реку (Сп). Герой берет Марью Моревну (Л), Кощей летит в погоню (Пр), они спасаются (Сп), Иван убивает Кощея (наказание – Н), приезжает домой (↑).
160. Эта сказка представляет собой очень близкий вариант предыдущей сказки (159) и здесь не рассматривается.
162. Что змей похитил царевну, герой узнает не в начале сказки, а в середине ее. До одержания победы герой добывает яйцо – смерть Кощея.
163. Сказка «Бухтан Бухтанович» (кот в сапогах) содержит те же элементы, что и волшебные сказки, но в веселой, пародийной трактовке. После свадьбы при возвращении кот обманывает встречных Кокота, Ворона и Змея, губит их и присваивает их имущество для Бухтана и его жены. Подобные мотивы после свадьбы представляют собой нарушение канона в связи с шуточно-пародийной трактовкой сюжета и стиля этой сказки.
164. Следует возвращение Козьмы, обманом женившегося на царевне, домой. Лиса путем всяческих обманов продолжает выдавать его перед невестой за богача. Он убивает царя Змиулана и перенимает от него царство. Этот конец может рассматриваться как комическая и шуточно-пародийная трактовка мотива преображения героя при женитьбе на царевне, поставленного здесь после свадьбы героя. Эта сказка может рассматриваться как разновидность предыдущей.
166. Из двух вариантов сказки о Емеле избирается более краткий. Царь женит дочку на дураке и велит их засадить в бочку и сбросить ее в море. Этот случай можно рассматривать как конец первого хода (брак – С *) и одновременно как начало второго (заточение в бочку и сбрасывание ее в море – А10).
167. Сказка имеет продолжение, состоящее в том, что царь, изгнавший дочь и ее сына, терпит посрамление. Это развязка второго хода, стоящая в конце третьего.
Приложение IV
Список сокращений
Большинство знаков представляют собою первую букву определения (О – обличение, У – узнавание, Н – наказание и т. д.). Если определение состоит из нескольких слов, взята первая буква главного слова (Д – первая функция дарителя, Г – реакция на нее героя). Для некоторых знаков не хватало русских букв (получились бы повторения). Преследование и спасение обозначены знаками Пр и Сп. Для некоторых функций пришлось прибегнуть к латинским буквам. Латинские буквы представляют собой первую букву немецких слов. Так, Z – Zaubergabe (волшебный дар), или Zaubermittel (волшебное средство); R – Raumvermittelung (пространственное перемещение). Для завязки взяты три латинские буквы А, В, С. Для подготовительной части взяты маленькие буквы попарно, где это было нужно: е, б-b, в-w, г-g.
Подготовительная часть:
i – начальная ситуация;
е 1 – отлучка старших;
е 2 – смерть старших;
е 3 – отлучка младших;
б 1 – запрет;
б 2 – приказание;
b 1 – нарушенный запрет;
b 2 – исполненное приказание;
в 1 – выведывание вредителя о герое;
в 2 – выведывание героя о вредителе;
в 3 – выведывание через других лиц и прочие случаи;
w 1 – вредителю даются сведения о герое;
w 2 – герою даются сведения о вредителе;
w 3 – другие случаи;
г 1 – обманные уговоры вредителя;
г 2 – применение им волшебных средств;
г 3 – другие формы обмана;
g 1 – герой реагирует на предложение вредителя;
g 2 – герой механически поддается волшебному воздействию;
g3 – герой поддается или механически реагирует на обман вредителя;
х – предварительная беда при обманном договоре.
А – вредительство:
А 1 – похищение человека;
А 2 – похищение волшебного средства или помощника;
А II – насильственное отнятие помощника;
А 3 – порча посева;
А 4 – похищение дневного света;
А 5 – хищения в иных формах;
А 6 – членовредительство, ослепление;
А 7 – вызывание исчезновения;
А VII – забвение невесты;
А 8 – требование выдачи или выманивание, увод;
А 9 – изгнание;
А10 – спуск на воду;
А11 – околдование, превращение;
А12 – подмена;
А13 – приказание убить;
А14 – убиение;
А15 – заточение;
А16 – угроза насильственного супружества;
А XVI – то же между родственниками;
А 17 – каннибализм или его угроза;
А XVII – то же между родственниками;
А18 – вампиризм (болезнь);
А19 – объявление войны.
а – недостача:
а1 – невесты, человека;
а2 – помощника, волшебного средства;
а3 – диковинок;
а4 – яйца-смерти (-любви);
а5 – денег, пропитания;
а6 – в других формах.
В – посредничество, соединительный момент:
В 1 – клич;
В 2 – отсылка;
В