Шрифт:
Закладка:
По мнению Мии, слухи о Гарри с Лорой были отчасти правдой. Взять хотя бы то, как он придерживал Лору за плечо возле лифта, нависая над ней слишком близко. Это была совершенно ненужная демонстрация со стороны гендиректора в публичном месте. Неудивительно, что расползаются слухи: явно видно, что она ему нравится.
Но вот что об этом думала Лора? Это интересовало Мию, поскольку, на ее взгляд, в этих отношениях не было никакой взаимности. Хотя Лора не сказала Гарри, что тот стоит слишком близко, и даже не отодвинулась.
Если бы такое произошло с ней, Мия размахнулась бы как следует и влепила ему пощечину. Все остальные в офисе могли сколько угодно считать Гарри красавчиком, но Мия этого не понимала. Она не думала, что у него много привлекательных качеств.
Конечно, она никогда никому об этом не говорила, особенно таким, как Генриетта и Бриони, поскольку можно было не сомневаться, что сказанное дойдет до Гарри. Или до Лоры. У Лоры был бы чудесный день, если бы она могла доложить Гарри, что Мии он не нравится.
Сейчас он ждал, что скажет Мия. Ей всегда импонировало, что он не отвлекается на пустые светские беседы; Гарри ни разу не спрашивал ее о личной жизни.
– Похоже, новости не такие хорошие, как я надеялся? – спросил он, подняв брови.
– Боюсь, не совсем.
– Но вы здесь не для того, чтобы поговорить о «Куперс»?
– Нет, с ними все нормально. Я хотела бы обсудить более личную проблему.
– М-да? – осторожно спросил он.
Мия выпрямилась на стуле.
– Я думаю, вы должны знать. Женщины в офисе обеспокоены!
Гарри склонил голову набок и прикрыл глаза. Он понятия не имел, о чем она толкует, да и откуда ему было знать. Он мог сидеть в своем стеклянном кабинете за закрытыми дверями и совершенно не подозревать, что происходит по ту сторону.
– Вы о чем?
– Притеснения, – продолжила Мия. – Одна из сотрудниц призналась мне, что ее травят, и я посчитала, что будет правильно прийти с этой проблемой к вам.
– Травят? Кого?
– Сару Клифтон, но это волнует не только ее.
– И на кого она жалуется?
– На Майка Льюиса.
– На Майка? – Гарри коротко хохотнул. – Вы серьезно?
– Абсолютно, – ответила Мия, сбитая с толку его реакцией и слегка разозленная, что он позволяет себе смеяться над подобным.
– Но Майк… вы же знаете, каков Майк, он… Господи, да что такого ужасного он мог сделать?
– Он подрывает самооценку своих сотрудников, – сказала Мия. – Не слушает, что они говорят. Заставляет их чувствовать себя незначительными.
– А-а, ну да.
«Боже, – подумала Мия, – да он не воспринимает меня всерьез».
– Он поступает так только с женщинами, Гарри. И я рада, что они наконец-то могут поделиться с кем-то своими тревогами.
«Черт бы тебя побрал, Гарри Вуд», – думала она, наблюдая, как выражение его лица меняется от удивления к замешательству, а затем к легкому раздражению от того, что она обратилась к нему с этим вопросом.
– А почему Сара сама со мной не поговорила? – спросил он.
В этом-то и проблема. Сара вообще не знала, что Мия сейчас здесь. Как и было предсказано, Сара на выходных снова посоветовалась со своим парнем и, когда пришла сегодня утром, сказала Мии, что не хочет продолжать.
– Я выступаю от ее имени! – заявила Мия.
Гарри вытаращил глаза.
– Ну хорошо, я поговорю с Майком. – Он помахал рукой и потряс головой. Он что, от нее отмахивается? Мия почувствовала, как в груди поднимается горячая волна гнева. – У тебя еще какие-то вопросы? Просто мне вообще-то нужно позвонить…
– Нет, – сказала она очень тихо сквозь стиснутые зубы. – Нет, больше никаких.
Вторник, 14 мая
Первичный опрос детективом-констеблем Эмили Марлоу сотрудников «Моррис и Вуд» после пожара, произошедшего в понедельник, 13 мая.
Майк Льюис, начальник художественного отдела
Майк. И вы что, до сих пор ничего больше не знаете? Персонал волнуется – задает вопросы, на которые никто не может ответить. Я слышал, что в здании находились люди?
Марлоу. Извините, но пока я ничего не могу подтвердить.
Майк. Просто у меня есть приятель, который знает кое-кого в полиции. Он сказал, что вынесли двух человек, но…
Марлоу. Как я уже сказала, мне очень жаль, но сейчас у нас нет никаких подробностей.
Майк (кивает). Ну ладно. Я понимаю.
Марлоу. Мистер Льюис, у меня есть сведения, что вас обвиняли в травле одной из сотрудниц, работавших в вашей команде. Сары Клифтон, верно?
Майк. Что? К чему вы это спрашиваете – это были не более чем офисные сплетни.
Марлоу. То есть вы отрицаете, что она обвиняла вас в притеснениях?
Майк. Она могла что-то такое сказать, но это нелепо. Я никого не притеснял. Я-то думал, я здесь из-за пожара. Почему вы спрашиваете о девушке, которая даже больше не работает в компании?
Марлоу. О, из-за пожара, конечно, но я стараюсь точно понять, что происходило внутри «Моррис и Вуд» до вчерашнего вечера. А значит, могу задавать вопросы, которые не всегда кажутся уместными.
Майк. Этот точно неуместен.
Марлоу. Возможно. Но в любом случае я была бы вам очень признательна, если бы позволили мне самой…
Майк. Значит, вы думаете, это сделал кто-то из работающих в компании? Устроил пожар, я имею в виду. Кто?
Марлоу. Это только начало расследования, и сейчас мы беседуем со всеми, кто там работал.
Майк. Ну, ко мне это не имеет отношения. И что бы там ни говорила обо мне та девушка… это все сфабриковано. В жизни не слышал ничего более… (Прерывается на полуслове.) Знаете, такая ложь может сломать человеку жизнь.
Марлоу. Что вы имеете в виду?
Майк. Я просто говорю, что, если люди начинают обвинять тебя в чем-то, это прилипает. Правда это или нет, слухи расходятся, а дальше… (Качает головой.) Я не знаю…
Марлоу. Не могли бы вы говорить погромче, пожалуйста. Для записи.
Майк. Я говорю – я не знаю. Не знаю, с чего это началось, и не знаю, зачем это раздули до размеров слона. Но так уж вышло. Спасибо Мии Андерсон.
Марлоу. У меня сложилось впечатление, что на вас была составлена официальная жалоба и подана Гарри Вуду. Это правда?
Майк. Нет. Ничего официального.
Марлоу. Вы упомянули Мию Андерсон. Это она рассказала обо всем Гарри?
Майк. Да. В том-то и дело. Это ее никак не касалось. Только она затеяла это и катила дальше, как снежный ком. И не отпускала. Знаете, я собирался отдать Гарри вот это. (Показывает бумагу.)